Skip to main content

Text 15

ТЕКСТ 15

Devanagari

Деванагари

तं पूजयित्वा विधिवत्प्रत्युत्थानार्हणादिभि: ।
कृतातिथ्यमुपासीदत्सुखासीनं समाहित: ॥ १५ ॥

Text

Текст

taṁ pūjayitvā vidhivat
pratyutthānārhaṇādibhiḥ
kṛtātithyam upāsīdat
sukhāsīnaṁ samāhitaḥ
там̇ пӯджайитва̄ видхиват
пратйуттха̄на̄рхан̣а̄дибхих̣
кр̣та̄титхйам упа̄сӣдат
сукха̄сӣнам̇ сама̄хитах̣

Synonyms

Пословный перевод

tam — him; pūjayitvā — after worshiping; vidhi-vat — according to the rules and regulations for receiving exalted guests; pratyutthāna — by standing from the throne; arhaṇa-ādibhiḥ — offering worship and so on; kṛta-atithyam — who was given hospitality; upāsīdat — sat down near; sukha-āsīnam — who was seated very comfortably; samāhitaḥ — controlling his mind and senses.

там — его; пӯджайитва̄ — почтив; видхи-ват — как предписано почитать высоких гостей; пратйуттха̄на — вставанием с трона; архан̣а-а̄дибхих̣ — поклонением и прочим; кр̣та-атитхйам — к гостеприимно встреченному; упа̄сӣдат — сел поближе; сукха-а̄сӣнам — к удобно усаженному; сама̄хитах̣ — обуздывающий чувства и ум.

Translation

Перевод

Citraketu immediately stood up from his throne and offered him worship. He offered drinking water and eatables and in this way performed his duty as a host to a great guest. When the ṛṣi was seated very comfortably, the King, restraining his mind and senses, sat on the ground at the side of the ṛṣi’s feet.

Завидев мудреца, Читракету тотчас поднялся с трона и оказал ему должные почести. Он предложил Ангире воду и угощение, и так исполнил долг хозяина перед почетным гостем. Удобно усадив риши, царь, смиряя ум и чувства, сел на пол у его стоп.