Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари

आसीद्राजा सार्वभौम: शूरसेनेषु वै नृप ।
चित्रकेतुरिति ख्यातो यस्यासीत्कामधुङ्‍मही ॥ १० ॥

Text

Текст

āsīd rājā sārvabhaumaḥ
śūraseneṣu vai nṛpa
citraketur iti khyāto
yasyāsīt kāmadhuṅ mahī
а̄сӣд ра̄джа̄ са̄рвабхаумах̣
ш́ӯрасенешу ваи нр̣па
читракетур ити кхйа̄то
йасйа̄сӣт ка̄мадхун̇ махӣ

Synonyms

Пословный перевод

āsīt — there was; rājā — one king; sārva-bhaumaḥ — an emperor of the entire surface of the globe; śūraseneṣu — in the country known as Śūrasena; vai — indeed; nṛpa — O King; citraketuḥ — Citraketu; iti — thus; khyātaḥ — celebrated; yasya — of whom; āsīt — was; kāma-dhuk — supplying all the necessities; mahī — the earth.

а̄сӣт — был; ра̄джа̄ — царь; са̄рва-бхаумах̣ — властелин всего мира; ш́ӯрасенешу — в стране под названием Шурасена; ваи — именно; нр̣па — о царь; читракетух̣ — Читракету; ити — так; кхйа̄тах̣ — называемый; йасйа — которого; а̄сӣт — была; ка̄ма-дхук — снабжающая всем необходимым; махӣ — земля.

Translation

Перевод

O King Parīkṣit, in the province of Śūrasena there was a king named Citraketu, who ruled the entire earth. During his reign, the earth produced all the necessities for life.

О царь Парикшит, некогда в провинции Шурасена жил царь по имени Читракету, который правил всем миром. В его правление земля давала все необходимое для жизни.

Purport

Комментарий

Here the most significant statement is that the earth completely produced all the necessities of life during the time of King Citraketu. As stated in the Īśopaniṣad:

Здесь важно отметить, что во время правления царя Читракету земля удовлетворяла все жизненные потребности людей. В «Ишопанишад» (мантра 1) говорится:

īśāvāsyam idaṁ sarvaṁ
yat kiñca jagatyāṁ jagat
tena tyaktena bhuñjīthā
mā gṛdhaḥ kasya svid dhanam
ӣш́а̄ва̄сйам идам̇ сарвам̇
йат кин̃ча джагатйа̄м̇ джагат
тена тйактена бхун̃джӣтха̄
ма̄ гр̣дхах̣ касйа свид дханам

“Everything animate or inanimate that is within the universe is controlled and owned by the Lord. One should therefore accept only those things necessary for himself, which are set aside as his quota, and one should not accept other things, knowing well to whom they belong.” Kṛṣṇa, the supreme controller, has created the material world, which is completely perfect and free from scarcity. The Lord supplies the necessities of all living entities. These necessities come from the earth, and thus the earth is the source of supply. When there is a good ruler, that source produces the necessities of life abundantly. However, when there is not such a good ruler, there will be scarcity. This is the significance of the word kāmadhuk. Elsewhere in Śrīmad-Bhāgavatam (1.10.4) it is said, kāmaṁ vavarṣa parjanyaḥ sarva-kāma-dughā mahī: “During the reign of Mahārāja Yudhiṣṭhira, the clouds showered all the water that people needed, and the earth produced all the necessities of men in profusion.” We have experience that in some seasons the rains produce abundance and in other seasons there is scarcity. We have no control over the earth’s productiveness, for it is naturally under the full control of the Supreme Personality of Godhead. By His order, the Lord can make the earth produce sufficiently or insufficiently. If a pious king rules the earth according to the śāstric injunctions, there will naturally be regular rainfall and sufficient produce to provide for all men. There will be no question of exploitation, for everyone will have enough. Black-marketeering and other corrupt dealings will then automatically stop. Simply ruling the land cannot solve man’s problems unless the leader has spiritual capabilities. He must be like Mahārāja Yudhiṣṭhira, Parīkṣit Mahārāja or Rāmacandra. Then all the inhabitants of the land will be extremely happy.

«Все живое и неживое во вселенной находится во власти Господа и принадлежит Ему. Поэтому каждый должен пользоваться только тем, что ему необходимо и выделено ему как его доля, и не посягать ни на что другое, хорошо понимая, кому все принадлежит». Кришна, верховный владыка, сотворил материальный мир совершенным и изобильным. Господь заботится о потребностях каждого живого существа. Все необходимое для жизни родит земля, которую поэтому называют кормилицей. При хорошем правителе она щедро обеспечивает людей своими дарами, а дурное правление приводит к нужде. На это указывает слово ка̄мадхук. В другом стихе «Шримад-Бхагаватам» (1.10.4) говорится: ка̄мам̇ ваварша парджанйах̣ сарва-ка̄ма-дугха̄ махӣ — «В правление Махараджи Юдхиштхиры облака обильно орошали землю дождями, и земля полностью удовлетворяла все потребности людей». Мы на собственном опыте знаем, что, в зависимости от количества осадков, один год выдается урожайным, а другой — голодным. Мы не можем регулировать плодородие земли, поскольку полная власть над ней принадлежит Верховной Личности Бога. Только по воле Господа земля приносит либо щедрые, либо скудные плоды. Если благочестивый царь правит страной в соответствии с наставлениями шастр, то дожди будут сами собой регулярно орошать землю, и подданные не будут ни в чем знать нужды. В таком обществе не будет эксплуатации людей, поскольку все будут жить в достатке. Спекуляция, махинации и прочие преступные проявления сами себя изживут. Глава государства не сможет сделать своих подданных счастливыми до тех пор, пока не разовьет в себе духовных качеств. Правитель должен брать пример с Махараджи Юдхиштхиры, Махараджи Парикшита или Рамачандры. Только тогда все его подданные будут по-настоящему счастливы.