Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

श्रीपरीक्षिदुवाच
रजस्तम:स्वभावस्य ब्रह्मन् वृत्रस्य पाप्मन: ।
नारायणे भगवति कथमासीद् दृढा मति: ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-parīkṣid uvāca
rajas-tamaḥ-svabhāvasya
brahman vṛtrasya pāpmanaḥ
nārāyaṇe bhagavati
katham āsīd dṛḍhā matiḥ
ш́рӣ-парӣкшид ува̄ча
раджас-тамах̣-свабха̄васйа
брахман вр̣трасйа па̄пманах̣
на̄ра̄йан̣е бхагавати
катхам а̄сӣд др̣д̣ха̄ матих̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-parīkṣit uvāca — King Parīkṣit inquired; rajaḥ — of the mode of passion; tamaḥ — and of the mode of ignorance; sva-bhāvasya — having a nature; brahman — O learned brāhmaṇa; vṛtrasya — of Vṛtrāsura; pāpmanaḥ — who was supposedly sinful; nārāyaṇe — in Lord Nārāyaṇa; bhagavati — the Supreme Personality of Godhead; katham — how; āsīt — was there; dṛḍhā — very strong; matiḥ — consciousness.

ш́рӣ-парӣкшит ува̄ча — царь Парикшит спросил; раджах̣гуны страсти; тамах̣ — и гуны невежества; сва-бха̄васйа — имеющего природу; брахман — о ученый брахман; вр̣трасйа — Вритрасуры; па̄пманах̣ — принимаемого за грешника; на̄ра̄йан̣е — на Господе Нараяне; бхагавати — Верховной Личности Бога; катхам — как; а̄сӣт — было; др̣д̣ха̄ — утверждено; матих̣ — сознание.

Translation

Перевод

King Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: O learned brāhmaṇa, demons are generally sinful, being obsessed with the modes of passion and ignorance. How, then, could Vṛtrāsura have attained such exalted love for the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa?

Царь Парикшит спросил Шукадеву Госвами: О ученый брахман, обычно демоны, ведомые страстью и невежеством, очень греховны. Откуда же у Вритрасуры появилась такая любовь к Верховной Личности Бога, Нараяне?

Purport

Комментарий

In this material world, everyone is obsessed with the modes of passion and ignorance. However, unless one conquers these modes and comes to the platform of goodness, there is no chance of one’s becoming a pure devotee. This is confirmed by Lord Kṛṣṇa Himself in Bhagavad-gītā (7.28):

В материальном мире каждый находится под преобладающим влиянием страсти и невежества. Стать чистым преданным Господа можно, только преодолев влияние этих гун и утвердившись в благости. Сам Господь Кришна говорит об этом в «Бхагавад-гите» (7.28):

yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
йеша̄м̇ тв анта-гатам̇ па̄пам̇
джана̄на̄м̇ пун̣йа-карман̣а̄м
те двандва-моха-нирмукта̄
бхаджанте ма̄м̇ др̣д̣ха-врата̄х̣

“Persons who have acted piously in previous lives and in this life, whose sinful actions are completely eradicated and who are freed from the duality of delusion, engage themselves in My service with determination.” Since Vṛtrāsura was among the demons, Mahārāja Parīkṣit wondered how it was possible for him to have become such an exalted devotee.

«Кто совершал благочестивые поступки в этой и в прошлых жизнях и полностью отрекся от греха, тот выходит из-под власти иллюзорной двойственности и с решимостью посвящает себя служению Мне». Вритрасура принадлежал к роду демонов, и потому Махараджа Парикшит недоумевал, как он мог стать таким возвышенным преданным.