Skip to main content

Text 7

Sloka 7

Devanagari

Dévanágarí

हयमेधेन पुरुषं परमात्मानमीश्वरम् ।
इष्ट्वा नारायणं देवं मोक्ष्यसेऽपि जगद्वधात् ॥ ७ ॥

Text

Verš

hayamedhena puruṣaṁ
paramātmānam īśvaram
iṣṭvā nārāyaṇaṁ devaṁ
mokṣyase ’pi jagad-vadhāt
hayamedhena puruṣaṁ
paramātmānam īśvaram
iṣṭvā nārāyaṇaṁ devaṁ
mokṣyase ’pi jagad-vadhāt

Synonyms

Synonyma

hayamedhena — by the sacrifice known as aśvamedha; puruṣam — the Supreme Person; paramātmānam — the Supersoul; īśvaram — the supreme controller; iṣṭvā — worshiping; nārāyaṇam — Lord Nārāyaṇa; devam — the Supreme Lord; mokṣyase — you will be liberated; api — even; jagat-vadhāt — from the sin for killing the whole world.

hayamedhena — obětí zvanou aśvamedha; puruṣam — Nejvyšší Osobu; paramātmānam — Nadduši; īśvaram — nejvyššího vládce; iṣṭvā — uctívající; nārāyaṇam — Pána Nārāyaṇa; devam — Nejvyššího Pána; mokṣyase — budeš osvobozen; api — dokonce i; jagat-vadhāt — od hříchu za pobití celého světa.

Translation

Překlad

The ṛṣis continued: O King Indra, by performing an aśvamedha sacrifice and thereby pleasing the Supreme Personality of Godhead, who is the Supersoul, Lord Nārāyaṇa, the supreme controller, one can be relieved even of the sinful reactions for killing the entire world, not to speak of killing a demon like Vṛtrāsura.

Ṛṣiové pokračovali: Ó králi Indro, když někdo vykoná oběť aśvamedha a potěší tak Pána Nārāyaṇa, Jenž je Nejvyšší Osobností Božství, Nadduší a nejvyšším vládcem, může být zbaven hříšných reakcí, i kdyby pobil celý svět — o zabití démona, jako je Vṛtrāsura, ani nemluvě.