Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
ऋषयस्तदुपाकर्ण्य महेन्द्रमिदमब्रुवन् ।
याजयिष्याम भद्रं ते हयमेधेन मा स्म भै: ॥ ६ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
ṛṣayas tad upākarṇya
mahendram idam abruvan
yājayiṣyāma bhadraṁ te
hayamedhena mā sma bhaiḥ
рӣ-ука увча
шайас тад упкарйа
махендрам идам абруван
йджайишйма бхадра те
хайамедхена м сма бхаи

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; ṛṣayaḥ — the great sages; tat — that; upākarṇya — hearing; mahā-indram — unto King Indra; idam — this; abruvan — spoke; yājayiṣyāmaḥ — we shall perform a great sacrifice; bhadram — good fortune; te — unto you; hayamedhena — by the horse sacrifice; sma bhaiḥ — do not be afraid.

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; шайа — великие мудрецы; тат — то; упкарйа — услышав; мах-индрам — царю Индре; идам — так; абруван — сказали; йджайишйма — совершим великое жертвоприношение; бхадрам — счастье; те — тебе; хайамедхена — благодаря закланию коня; м сма бхаи — не бойся.

Translation

Перевод

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Hearing this, the great sages replied to King Indra, “O King of heaven, all good fortune unto you. Do not fear. We shall perform an aśvamedha sacrifice to release you from any sin you may accrue by killing the brāhmaṇa.”

Шри Шукадева Госвами сказал: «О царь небес, да пребудет с тобой удача, — отвечали на это великие мудрецы. — Не бойся! Мы проведем жертвоприношение коня и этим снимем с тебя вину за убийство брахмана».