Text 4
Sloka 4
Devanagari
Dévanágarí
संरब्ध आसाद्य गृहीतवज्रम् ।
हनौ तताडेन्द्रमथामरेभं
वज्रं च हस्तान्न्यपतन्मघोन: ॥ ४ ॥
Text
Verš
saṁrabdha āsādya gṛhīta-vajram
hanau tatāḍendram athāmarebhaṁ
vajraṁ ca hastān nyapatan maghonaḥ
saṁrabdha āsādya gṛhīta-vajram
hanau tatāḍendram athāmarebhaṁ
vajraṁ ca hastān nyapatan maghonaḥ
Synonyms
Synonyma
chinna — cut off; eka — one; bāhuḥ — whose arm; parigheṇa — with a mace of iron; vṛtraḥ — Vṛtrāsura; saṁrabdhaḥ — being very angry; āsādya — reaching; gṛhīta — taking up; vajram — the thunderbolt; hanau — on the jaw; tatāḍa — struck; indram — Lord Indra; atha — also; amara-ibham — his elephant; vajram — the thunderbolt; ca — and; hastāt — from the hand; nyapatat — fell; maghonaḥ — of King Indra.
chinna — odseknutá; eka — jedna; bāhuḥ — jehož paže; parigheṇa — s železným palcátem; vṛtraḥ — Vṛtrāsura; saṁrabdhaḥ — rozzuřený; āsādya — dospěl; gṛhīta — uchopil; vajram — blesk; hanau — do čelisti; tatāḍa — udeřil; indram — Pána Indru; atha — také; amara-ibham — jeho slona; vajram — blesk; ca — a; hastāt — z ruky; nyapatat — vypadl; maghonaḥ — krále Indry.
Translation
Překlad
Although one of his arms was severed from his body, Vṛtrāsura angrily approached King Indra and struck him on the jaw with an iron mace. He also struck the elephant that carried Indra. Thus Indra dropped the thunderbolt from his hand.
Přestože měl Vṛtrāsura useknutou jednu paži, rozhněvaně se přiblížil ke králi Indrovi a udeřil ho železným palcátem do zubů. Udeřil také slona, na kterém Indra seděl, což způsobilo, že Indrovi vypadl z ruky blesk.