Skip to main content

Text 31

Sloka 31

Devanagari

Dévanágarí

निगीर्णोऽप्यसुरेन्द्रेण न ममारोदरं गत: ।
महापुरुषसन्नद्धो योगमायाबलेन च ॥ ३१ ॥

Text

Verš

nigīrṇo ’py asurendreṇa
na mamārodaraṁ gataḥ
mahāpuruṣa-sannaddho
yoga-māyā-balena ca
nigīrṇo ’py asurendreṇa
na mamārodaraṁ gataḥ
mahāpuruṣa-sannaddho
yoga-māyā-balena ca

Synonyms

Synonyma

nigīrṇaḥ — swallowed; api — although; asura-indreṇa — by the best of the demons, Vṛtrāsura; na — not; mamāra — died; udaram — the abdomen; gataḥ — reaching; mahā-puruṣa — by the armor of the Supreme Lord, Nārāyaṇa; sannaddhaḥ — being protected; yoga-māyā-balena — by the mystic power that Indra himself possessed; ca — also.

nigīrṇaḥ — spolknutý; api — i když; asura-indreṇa — nejlepším z démonů, Vṛtrāsurou; na — ne; mamāra — zemřel; udaram — břicha; gataḥ — když dospěl do; mahā-puruṣa — štítem Nejvyššího Pána, Nārāyaṇa; sannaddhaḥ — chráněný; yoga-māyā-balena — mystickou silou, kterou Indra sám vlastnil; ca — také.

Translation

Překlad

The protective armor of Nārāyaṇa, which Indra possessed, was identical with Nārāyaṇa Himself, the Supreme Personality of Godhead. Protected by that armor and by his own mystic power, King Indra, although swallowed by Vṛtrāsura, did not die within the demon’s belly.

Nārāyaṇův ochranný štít, který Indra vlastnil, byl totožný se Samotným Nārāyaṇem, Nejvyšší Osobností Božství. Přestože Vṛtrāsura Indru spolkl, nebeský král, jenž byl chráněný tímto štítem a svou vlastní mystickou silou, v démonově břiše nezemřel.