Skip to main content

Text 24

Sloka 24

Devanagari

Dévanágarí

आविध्य परिघं वृत्र: कार्ष्णायसमरिन्दम: ।
इन्द्राय प्राहिणोद् घोरं वामहस्तेन मारिष ॥ २४ ॥

Text

Verš

āvidhya parighaṁ vṛtraḥ
kārṣṇāyasam arindamaḥ
indrāya prāhiṇod ghoraṁ
vāma-hastena māriṣa
āvidhya parighaṁ vṛtraḥ
kārṣṇāyasam arindamaḥ
indrāya prāhiṇod ghoraṁ
vāma-hastena māriṣa

Synonyms

Synonyma

āvidhya — whirling; parigham — the club; vṛtraḥ — Vṛtrāsura; kārṣṇa-ayasam — made of iron; arim-damaḥ — who was competent to subdue his enemy; indrāya — at Indra; prāhiṇot — threw; ghoram — very fearful; vāma-hastena — with his left hand; māriṣa — O best of kings, Mahārāja Parīkṣit.

āvidhya — roztočil; parigham — kyj; vṛtraḥ — Vṛtrāsura; kārṣṇa-ayasam — ze železa; arim-damaḥ — který byl schopný porazit svého nepřítele; indrāya — na Indru; prāhiṇot — hodil; ghoram — hrůzostrašný; vāma-hastena — levou rukou; māriṣa — ó nejlepší z králů, Mahārāji Parīkṣite.

Translation

Překlad

O Mahārāja Parīkṣit, Vṛtrāsura, who was completely able to subdue his enemy, took his iron club, whirled it around, aimed it at Indra and then threw it at him with his left hand.

Ó Mahārāji Parīkṣite, Vṛtrāsura, který byl plně schopen porazit svého nepřítele, vzal svůj železný kyj, roztočil ho, zamířil na Indru a levou rukou ho po něm hodil.