Skip to main content

Text 23

ТЕКСТ 23

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
इति ब्रुवाणावन्योन्यं धर्मजिज्ञासया नृप ।
युयुधाते महावीर्याविन्द्रवृत्रौ युधाम्पती ॥ २३ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
iti bruvāṇāv anyonyaṁ
dharma-jijñāsayā nṛpa
yuyudhāte mahā-vīryāv
indra-vṛtrau yudhām patī
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити брува̄н̣а̄в анйонйам̇
дхарма-джиджн̃а̄сайа̄ нр̣па
йуйудха̄те маха̄-вӣрйа̄в
индра-вр̣трау йудха̄м патӣ

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; bruvāṇau — speaking; anyonyam — to one another; dharma-jijñāsayā — with a desire to know the supreme, ultimate religious principle (devotional service); nṛpa — O King; yuyudhāte — fought; mahā-vīryau — both very powerful; indra — King Indra; vṛtrau — and Vṛtrāsura; yudhām patī — both great military commanders.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; брува̄н̣ау — побеседовав; анйонйам — друг с другом; дхарма-джиджн̃а̄сайа̄ — желая уяснить высший, основополагающий завет религии; нр̣па — о царь; йуйудха̄те — сразились; маха̄-вӣрйау — могучие; индра — царь Индра; вр̣трау — и Вритрасура; йудха̄м патӣ — великие военачальники.

Translation

Перевод

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Vṛtrāsura and King Indra spoke about devotional service even on the battlefield, and then as a matter of duty they again began fighting. My dear King, both of them were great fighters and were equally powerful.

Шри Шукадева Госвами сказал: Так Вритрасура и царь Индра говорили о преданном служении, хотя и находились на поле брани. После этого, из чувства долга, они продолжили сражение. Дорогой царь, оба они были великими воинами, не уступавшими друг другу в силе.