Skip to main content

Text 23

Text 23

Devanagari

Devanagari

श्रीशुक उवाच
इति ब्रुवाणावन्योन्यं धर्मजिज्ञासया नृप ।
युयुधाते महावीर्याविन्द्रवृत्रौ युधाम्पती ॥ २३ ॥

Text

Texto

śrī-śuka uvāca
iti bruvāṇāv anyonyaṁ
dharma-jijñāsayā nṛpa
yuyudhāte mahā-vīryāv
indra-vṛtrau yudhām patī
śrī-śuka uvāca
iti bruvāṇāv anyonyaṁ
dharma-jijñāsayā nṛpa
yuyudhāte mahā-vīryāv
indra-vṛtrau yudhām patī

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; bruvāṇau — speaking; anyonyam — to one another; dharma-jijñāsayā — with a desire to know the supreme, ultimate religious principle (devotional service); nṛpa — O King; yuyudhāte — fought; mahā-vīryau — both very powerful; indra — King Indra; vṛtrau — and Vṛtrāsura; yudhām patī — both great military commanders.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti — así; bruvāṇau — hablar; anyonyam — el uno al otro; dharma-jijñāsayā — con deseo de conocer el principio religioso supremo y definitivo (el servicio devocional); nṛpa — ¡oh, rey!; yuyudhāte — lucharon; mahā-vīryau — ambos muy poderosos; indra — el rey Indra; vṛtrau — y Vṛtrāsura; yudhām patī — ambos grandes comandantes militares.

Translation

Traducción

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Vṛtrāsura and King Indra spoke about devotional service even on the battlefield, and then as a matter of duty they again began fighting. My dear King, both of them were great fighters and were equally powerful.

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Vṛtrāsura y el rey Indra estuvieron hablando acerca del servicio devocional, aunque se encontraban enzarzados en una batalla; después, como era su deber, volvieron a luchar. Mi querido rey, ambos eran grandes luchadores, y eran igual de poderosos.