Skip to main content

Text 21

Sloka 21

Devanagari

Dévanágarí

खल्विदं महदाश्चर्यं यद् रज:प्रकृतेस्तव ।
वासुदेवे भगवति सत्त्वात्मनि दृढा मति: ॥ २१ ॥

Text

Verš

khalv idaṁ mahad āścaryaṁ
yad rajaḥ-prakṛtes tava
vāsudeve bhagavati
sattvātmani dṛḍhā matiḥ
khalv idaṁ mahad āścaryaṁ
yad rajaḥ-prakṛtes tava
vāsudeve bhagavati
sattvātmani dṛḍhā matiḥ

Synonyms

Synonyma

khalu — indeed; idam — this; mahat āścaryam — great wonder; yat — which; rajaḥ — influenced by the mode of passion; prakṛteḥ — whose nature; tava — of you; vāsudeve — in Lord Kṛṣṇa; bhagavati — the Supreme Personality of Godhead; sattva-ātmani — who is situated in pure goodness; dṛḍhā — firm; matiḥ — consciousness.

khalu — vskutku; idam — toto; mahat āścaryam — velký div; yat — co; rajaḥ — ovlivněná kvalitou vášně; prakṛteḥ — jehož povaha; tava — tebe; vāsudeve — v Pánu Kṛṣṇovi; bhagavati — Nejvyšší Osobnosti Božství; sattva-ātmani — Jenž je na úrovni čistého dobra; dṛḍhā — pevné; matiḥ — vědomí.

Translation

Překlad

O Vṛtrāsura, demons are generally conducted by the mode of passion. Therefore, what a great wonder it is that although you are a demon, you have adopted the mentality of a devotee and have fixed your mind on the Supreme Personality of Godhead, Vāsudeva, who is always situated in pure goodness.

Ó Vṛtrāsuro, démony obvykle ovládá kvalita vášně. Proto je velice udivující, že i když jsi démon, přijal jsi mentalitu oddaného a upřel svou mysl na Nejvyšší Osobnost Božství, Vāsudeva, Jenž je vždy na úrovni čistého dobra.

Purport

Význam

King Indra wondered how Vṛtrāsura could have been elevated to the position of an exalted devotee. As for Prahlāda Mahārāja, he was initiated by Nārada Muni, and therefore it was possible for him to become a great devotee, although he was born in a family of demons. For Vṛtrāsura, however, Indra could not detect such causes. Therefore he was struck with wonder that Vṛtrāsura was such an exalted devotee that he could fix his mind without deviation upon the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, Vāsudeva.

Král Indra se divil, jak mohl Vṛtrāsura dosáhnout postavení vznešeného oddaného. V případě Prahlāda Mahārāje došlo k tomu, že ho zasvětil Nārada Muni, a proto se mohl stát velkým oddaným, i když se narodil v rodině démonů. U Vṛtrāsury však Indra nemohl takové příčiny nalézt. Proto žasl nad tím, že Vṛtrāsura byl tak vznešený oddaný, že dokázal bez odchýlení upírat svou mysl na lotosové nohy Pána Kṛṣṇy, Vāsudeva.