Text 17
Text 17
Devanagari
Devanagari
अत्र न ज्ञायतेऽमुष्य जयोऽमुष्य पराजय: ॥ १७ ॥
Text
Texto
iṣv-akṣo vāhanāsanaḥ
atra na jñāyate ’muṣya
jayo ’muṣya parājayaḥ
iṣv-akṣo vāhanāsanaḥ
atra na jñāyate ’muṣya
jayo ’muṣya parājayaḥ
Synonyms
Palabra por palabra
prāṇa-glahaḥ — life is the stake; ayam — this; samaraḥ — battle; iṣu-akṣaḥ — the arrows are the dice; vāhana-āsanaḥ — the carriers such as the horses and elephants are the game board; atra — here (in this gambling match); na — not; jñāyate — is known; amuṣya — of that one; jayaḥ — victory; amuṣya — of that one; parājayaḥ — defeat.
prāṇa-glahaḥ — la vida es la apuesta; ayam — esta; samaraḥ — batalla; iṣu-akṣaḥ — las flechas son los dados; vāhana-āsanaḥ — las monturas, los caballos y elefantes, el tablero de juego; atra — aquí (en esta partida); na — no; jñāyate — se conoce; amuṣya — de ese; jayaḥ — la victoria; amuṣya — de ese; parājayaḥ — la derrota.
Translation
Traducción
O my enemy, consider this battle a gambling match in which our lives are the stakes, the arrows are the dice, and the animals acting as carriers are the game board. No one can understand who will be defeated and who will be victorious. It all depends on providence.
¡Oh, enemigo mío!, considera esta batalla como un juego de azar en que nuestras vidas son la apuesta, las flechas son los dados, y los animales que nos transportan, el tablero de juego. Nadie puede saber quién va a ser el vencedor y quién el vencido. Todo depende de la providencia.