Skip to main content

Text 25

Text 25

Devanagari

Devanagari

न नाकपृष्ठं न च पारमेष्ठ्यं
न सार्वभौमं न रसाधिपत्यम् ।
न योगसिद्धीरपुनर्भवं वा
समञ्जस त्वा विरहय्य काङ्‌क्षे ॥ २५ ॥

Text

Texto

na nāka-pṛṣṭhaṁ na ca pārameṣṭhyaṁ
na sārva-bhaumaṁ na rasādhipatyam
na yoga-siddhīr apunar-bhavaṁ vā
samañjasa tvā virahayya kāṅkṣe
na nāka-pṛṣṭhaṁ na ca pārameṣṭhyaṁ
na sārva-bhaumaṁ na rasādhipatyam
na yoga-siddhīr apunar-bhavaṁ vā
samañjasa tvā virahayya kāṅkṣe

Synonyms

Palabra por palabra

na — not; nāka-pṛṣṭham — the heavenly planets or Dhruvaloka; na — nor; ca — also; pārameṣṭhyam — the planet on which Lord Brahmā resides; na — nor; sārva-bhaumam — sovereignty of the whole earthly planetary system; na — nor; rasā-ādhipatyam — sovereignty of the lower planetary systems; na — nor; yoga-siddhīḥ — eight kinds of mystic yogic power (aṇimā, laghimā, mahimā, etc.); apunaḥ-bhavam — liberation from rebirth in a material body; — or; samañjasa — O source of all opportunities; tvā — You; virahayya — being separated from; kāṅkṣe — I desire.

na — no; nāka-pṛṣṭham — los planetas celestiales o Dhruvaloka; na — ni; ca — también; pārameṣṭhyam — el planeta en que reside el Señor Brahmā; na — ni; sārva-bhaumam — soberanía sobre todo el sistema planetario terrenal; na — ni; rasā-ādhipatyam — soberanía sobre los sistemas planetarios inferiores; na — ni; yoga-siddhīḥ — ocho tipos de poder místico (aṇimā, laghimā, mahimā, etc.); apunaḥ-bhavam — liberación de volver a renacer en un cuerpo material; — o; samañjasa — ¡oh, fuente de toda oportunidad!; tvā — Tú; virahayya — estar separado de; kāṅkṣe — yo deseo.

Translation

Traducción

O my Lord, source of all opportunities, I do not desire to enjoy in Dhruvaloka, the heavenly planets or the planet where Lord Brahmā resides, nor do I want to be the supreme ruler of all the earthly planets or the lower planetary systems. I do not desire to be master of the powers of mystic yoga, nor do I want liberation if I have to give up Your lotus feet.

¡Oh, mi Señor, fuente de toda oportunidad!, no deseo disfrutar en Dhruvaloka, ni en los planetas celestiales ni en el planeta en que reside el Señor Brahmā, ni deseo ser el gobernante supremo de todos los planetas terrenales o de los sistemas planetarios inferiores. No deseo ser amo de los poderes del yoga místico, ni deseo tampoco la liberación, si por ello tengo que abandonar Tus pies de loto.

Purport

Significado

A pure devotee never desires to gain material opportunities by rendering transcendental loving service to the Lord. A pure devotee desires only to engage in loving service to the Lord in the constant association of the Lord and His eternal associates, as stated in the previous verse (dāsānudāso bhavitāsmi). As confirmed by Narottama dāsa Ṭhākura:

El devoto puro nunca desea obtener beneficios materiales a cambio del servicio amoroso trascendental que ofrece al Señor. Como se afirmó en el verso anterior (dāsānudāso bhavitāsmi), el devoto puro solo desea ocuparse en el servicio amoroso del Señor, permaneciendo siempre en contacto con Él y con Sus acompañantes eternos. Narottama dāsa Ṭhākura lo confirma:

tāṅdera caraṇa sevi bhakta-sane vāsa
janame janame haya, ei abhilāṣa
tāṅdera caraṇa sevi bhakta-sane vāsa
janame janame haya, ei abhilāṣa

To serve the Lord and the servants of His servants, in the association of devotees, is the only objective of a pure, unalloyed devotee.

El devoto puro no tiene otro objetivo que servir al Señor y a los sirvientes de Sus sirvientes en compañía de devotos.