Skip to main content

Text 12

Sloka 12

Devanagari

Dévanágarí

न सन्नवाहाय विषण्णचेतसे
प्रायुङ्क्त भूय: स गदां महात्मा ।
इन्द्रोऽमृतस्यन्दिकराभिमर्श
वीतव्यथक्षतवाहोऽवतस्थे ॥ १२ ॥

Text

Verš

na sanna-vāhāya viṣaṇṇa-cetase
prāyuṅkta bhūyaḥ sa gadāṁ mahātmā
indro ’mṛta-syandi-karābhimarśa-
vīta-vyatha-kṣata-vāho ’vatasthe
na sanna-vāhāya viṣaṇṇa-cetase
prāyuṅkta bhūyaḥ sa gadāṁ mahātmā
indro ’mṛta-syandi-karābhimarśa-
vīta-vyatha-kṣata-vāho ’vatasthe

Synonyms

Synonyma

na — not; sanna — fatigued; vāhāya — upon him whose carrier; viṣaṇṇa-cetase — morose in the core of his heart; prāyuṅkta — used; bhūyaḥ — again; saḥ — he (Vṛtrāsura); gadām — the club; mahā-ātmā — the great soul (who refrained from striking Indra with the club when he saw Indra morose and aggrieved); indraḥ — Indra; amṛta-syandi-kara — of his hand, which produces nectar; abhimarśa — by the touch; vīta — was relieved; vyatha — from pains; kṣata — and cuts; vāhaḥ — whose carrier elephant; avatasthe — stood there.

na — ne; sanna — vyčerpaný; vāhāya — na něho, jehož přepravce; viṣaṇṇa-cetase — sklíčený v hloubi srdce; prāyuṅkta — použil; bhūyaḥ — znovu; saḥ — on (Vṛtrāsura); gadām — kyj; mahā-ātmā — velká duše (když viděl Indrovu zasmušilost a sklíčenost, zdržel se rány kyjem); indraḥ — Indra; amṛta-syandi-kara — své ruky, která vytváří nektar; abhimarśa — dotekem; vīta — bylo uleveno; vyatha — od bolestí; kṣata — a ran; vāhaḥ — jehož slonímu přepravci; avatasthe — stál tam.

Translation

Překlad

When he saw Indra’s carrier elephant thus fatigued and injured and when he saw Indra morose because his carrier had been harmed in that way, the great soul Vṛtrāsura, following religious principles, refrained from again striking Indra with the club. Taking this opportunity, Indra touched the elephant with his nectar-producing hand, thus relieving the animal’s pain and curing its injuries. Then the elephant and Indra both stood silently.

Když Vṛtrāsura, velká duše, viděl, že Indrův slon je vyčerpaný a zraněný a že Indra je nešťastný z utrpení svého přepravce, zachoval se podle náboženských zásad a zdržel se dalšího úderu. Indra využil této příležitosti a dotkl se slona svou rukou vytvářející nektar, čímž ho zbavil bolesti a vyléčil ho z ran. Slon a Indra potom zůstali tiše stát.