विघूर्णितोऽद्रि: कुलिशाहतो यथा ।
अपासरद् भिन्नमुख: सहेन्द्रो
मुञ्चन्नसृक् सप्तधनुर्भृशार्त: ॥ ११ ॥
vighūrṇito ’driḥ kuliśāhato yathā
apāsarad bhinna-mukhaḥ sahendro
muñcann asṛk sapta-dhanur bhṛśārtaḥ
airāvataḥ — Airāvata, the elephant of King Indra; vṛtra-gadā-abhimṛṣṭaḥ — struck by the club in Vṛtrāsura’s hand; vighūrṇitaḥ — shaken; adriḥ — a mountain; kuliśa — by a thunderbolt; āhataḥ — struck; yathā — just like; apāsarat — was pushed back; bhinna-mukhaḥ — having a broken mouth; saha-indraḥ — with King Indra; muñcan — spitting; asṛk — blood; sapta-dhanuḥ — a distance measured by seven bows (approximately fourteen yards); bhṛśa — very severely; ārtaḥ — aggrieved.
Struck with the club by Vṛtrāsura like a mountain struck by a thunderbolt, the elephant Airāvata, feeling great pain and spitting blood from its broken mouth, was pushed back fourteen yards. In great distress, the elephant fell, with Indra on its back.