Text 10
ТЕКСТ 10
Devanagari
Деванагари
महेन्द्रवाहं गदयोरुविक्रम: ।
जघान कुम्भस्थल उन्नदन्मृधे
तत्कर्म सर्वे समपूजयन्नृप ॥ १० ॥
Text
Текст
mahendra-vāhaṁ gadayoru-vikramaḥ
jaghāna kumbha-sthala unnadan mṛdhe
tat karma sarve samapūjayan nṛpa
махендра-ва̄хам̇ гадайору-викрамах̣
джагха̄на кумбха-стхала уннадан мр̣дхе
тат карма сарве самапӯджайан нр̣па
Synonyms
Пословный перевод
saḥ — that; indra-śatruḥ — Vṛtrāsura; kupitaḥ — being angry; bhṛśam — very much; tayā — with that; mahendra-vāham — the elephant who is the carrier of Indra; gadayā — by the club; uru-vikramaḥ — who is famous for his great strength; jaghāna — struck; kumbha-sthale — on the head; unnadan — roaring loudly; mṛdhe — in that fight; tat karma — that action (striking the head of Indra’s elephant with the club in his left hand); sarve — all the soldiers (on both sides); samapūjayan — glorified; nṛpa — O King Parīkṣit.
сах̣ — он; индра-ш́атрух̣ — враг Индры (Вритрасура); купитах̣ — разъяренный; бхр̣ш́ам — весьма; тайа̄ — тем; махендра-ва̄хам — слона, верховое животное Индры; гадайа̄ — палицей; уру- викрамах̣ — славящийся своей силой; джагха̄на — ударил; кумбха- стхале — по голове; уннадан — с громким ревом; мр̣дхе — в поединке; тат карма — этот подвиг (удар палицей, нанесенный левой рукой по голове слона Индры); сарве — все воины (с обеих сторон); самапӯджайан — прославили; нр̣па — о царь Парикшит.
Translation
Перевод
O King Parīkṣit, the powerful Vṛtrāsura, the enemy of King Indra, angrily struck the head of Indra’s elephant with that club, making a tumultuous sound on the battlefield. For this heroic deed, the soldiers on both sides glorified him.
О царь Парикшит, в ответ могучий Вритрасура гневно обрушил пойманную палицу на голову слона Индры, так, что грохот удара разнесся по всему полю брани. Этот подвиг был встречен криками восхищения с обеих сторон.