Skip to main content

Text 33

ТЕКСТ 33

Devanagari

Деванагари

द्वौ सम्मताविह मृत्यू दुरापौ
यद् ब्रह्मसन्धारणया जितासु: ।
कलेवरं योगरतो विजह्याद्
यदग्रणीर्वीरशयेऽनिवृत्त: ॥ ३३ ॥

Text

Текст

dvau sammatāv iha mṛtyū durāpau
yad brahma-sandhāraṇayā jitāsuḥ
kalevaraṁ yoga-rato vijahyād
yad agraṇīr vīra-śaye ’nivṛttaḥ
двау самматв иха мтйӯ дурпау
йад брахма-сандхраай джитсу
калевара йога-рато виджахйд
йад аграӣр вӣра-айе ’нивтта

Synonyms

Пословный перевод

dvau — two; sammatau — approved (by śāstra and great personalities); iha — in this world; mṛtyū — deaths; durāpau — extremely rare; yat — which; brahma-sandhāraṇayā — with concentration on Brahman, Paramātmā or Parabrahma, Kṛṣṇa; jita-asuḥ — controlling the mind and senses; kalevaram — the body; yoga-rataḥ — being engaged in the performance of yoga; vijahyāt — one may leave; yat — which; agraṇīḥ — taking the lead; vīra-śaye — on the battlefield; anivṛttaḥ — not turning back.

двау — обе; самматау — одобренные (шастрами и великими личностями); иха — здесь, в этом мире; мтйӯ — виды смерти; дурпау — крайне редкие; йат — которая; брахма-сандхраай — сосредоточившись на Брахмане, Параматме или Парабрахмане (Кришне); джита-асу — обуздавший ум и чувства; калеварам — тело; йога-рата — следуя принципам йоги; виджахйт — может оставить; йат — которая; аграӣ — ведущий за собой; вӣра- айе — на поле битвы; анивтта — не оборачиваясь.

Translation

Перевод

There are two ways to meet a glorious death, and both are very rare. One is to die after performing mystic yoga, especially bhakti-yoga, by which one can control the mind and living force and die absorbed in thought of the Supreme Personality of Godhead. The second is to die on the battlefield, leading the army and never showing one’s back. These two kinds of death are recommended in the śāstra as glorious.

Есть две разновидности славной смерти, и обе они крайне редки. Первой умирают те, кто занимался мистической йогой, особенно бхакти-йогой, позволяющей обуздать ум и жизненную силу и умереть с мыслями о Верховной Личности Бога. Второй вид смерти встречают в бою, ведя за собой войска и не показывая спину врагу. Шастры называют и ту, и другую смерть славной.

Purport

Комментарий

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Sixth Canto, Tenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Battle Between the Demigods and Vṛtrāsura.”


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к десятой главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Битва полубогов с Вритрасурой».