Skip to main content

Text 28

Sloka 28

Devanagari

Dévanágarí

सर्वे प्रयासा अभवन् विमोघा:
कृता: कृता देवगणेषु दैत्यै: ।
कृष्णानुकूलेषु यथा महत्सु
क्षुद्रै: प्रयुक्ता ऊषती रूक्षवाच: ॥ २८ ॥

Text

Verš

sarve prayāsā abhavan vimoghāḥ
kṛtāḥ kṛtā deva-gaṇeṣu daityaiḥ
kṛṣṇānukūleṣu yathā mahatsu
kṣudraiḥ prayuktā ūṣatī rūkṣa-vācaḥ
sarve prayāsā abhavan vimoghāḥ
kṛtāḥ kṛtā deva-gaṇeṣu daityaiḥ
kṛṣṇānukūleṣu yathā mahatsu
kṣudraiḥ prayuktā ūṣatī rūkṣa-vācaḥ

Synonyms

Synonyma

sarve — all; prayāsāḥ — endeavors; abhavan — were; vimoghāḥ — futile; kṛtāḥ — performed; kṛtāḥ — again performed; deva-gaṇeṣu — unto the demigods; daityaiḥ — by the demons; kṛṣṇa-anukūleṣu — who were always protected by Kṛṣṇa; yathā — just as; mahatsu — unto the Vaiṣṇavas; kṣudraiḥ — by insignificant persons; prayuktāḥ — used; ūṣatīḥ — unfavorable; rūkṣa — rough; vācaḥ — words.

sarve — všechny; prayāsāḥ — snahy; abhavan — byly; vimoghāḥ — marné; kṛtāḥ — vykonané; kṛtāḥ — znovu vykonané; deva-gaṇeṣu — polobohům; daityaiḥ — démony; kṛṣṇa-anukūleṣu — které neustále chránil Kṛṣṇa; yathā — jako; mahatsu — vaiṣṇavům; kṣudraiḥ — bezvýznamnými osobami; prayuktāḥ — použitá; ūṣatīḥ — nepříznivá; rūkṣa — hrubá; vācaḥ — slova.

Translation

Překlad

When insignificant persons use rough words to cast false, angry accusations against saintly persons, their fruitless words do not disturb the great personalities. Similarly, all the efforts of the demons against the demigods, who were favorably situated under the protection of Kṛṣṇa, were futile.

Když nějaké bezvýznamné osoby používají hrubá slova, aby rozhněvaně vznášeli proti světcům nepravdivá obvinění, velké osobnosti jejich jalová slova neznepokojují. Stejně tak byly bezvýsledné všechny snahy démonů proti polobohům, kteří byli v příznivém postavení, pod ochranou Kṛṣṇy.

Purport

Význam

There is a Bengali saying that if a vulture curses a cow to die, the curse will not be effective. Similarly, accusations made by demoniac persons against devotees of Kṛṣṇa cannot have any effect. The demigods are devotees of Lord Kṛṣṇa, and therefore the curses of the demons were futile.

Jedno bengálské rčení říká, že když sup prokleje krávu, aby zemřela, jeho kletba nic nezmůže. Stejně tak obvinění, která vznášejí démoni proti oddaným Kṛṣṇy, nepřinesou žádný výsledek. Polobozi jsou oddaní Pána Kṛṣṇy, a kletby démonů proto byly marné.