Skip to main content

Text 27

Sloka 27

Devanagari

Dévanágarí

तानक्षतान् स्वस्तिमतो निशाम्य
शस्त्रास्त्रपूगैरथ वृत्रनाथा: ।
द्रुमैर्द‍ृषद्भ‍िर्विविधाद्रिश‍ृङ्गै
रविक्षतांस्तत्रसुरिन्द्रसैनिकान् ॥ २७ ॥

Text

Verš

tān akṣatān svastimato niśāmya
śastrāstra-pūgair atha vṛtra-nāthāḥ
drumair dṛṣadbhir vividhādri-śṛṅgair
avikṣatāṁs tatrasur indra-sainikān
tān akṣatān svastimato niśāmya
śastrāstra-pūgair atha vṛtra-nāthāḥ
drumair dṛṣadbhir vividhādri-śṛṅgair
avikṣatāṁs tatrasur indra-sainikān

Synonyms

Synonyma

tān — them (the soldiers of the demigods); akṣatān — not injured; svasti-mataḥ — being very healthy; niśāmya — seeing; śastra-astra-pūgaiḥ — by the bunches of weapons and mantras; atha — thereupon; vṛtra-nāthāḥ — the soldiers led by Vṛtrāsura; drumaiḥ — by the trees; dṛṣadbhiḥ — by the stones; vividha — various; adri — of mountains; śṛṅgaiḥ — by the peaks; avikṣatān — not injured; tatrasuḥ — became afraid; indra-sainikān — the soldiers of King Indra.

tān — je (vojáky polobohů); akṣatān — nezraněné; svasti-mataḥ — vypadající velmi zdravě; niśāmya — když viděli; śastra-astra-pūgaiḥ — množstvím zbraní a manter; atha — potom; vṛtra-nāthāḥ — vojáci, které vedl Vṛtrāsura; drumaiḥ — stromy; dṛṣadbhiḥ — kameny; vividha — různými; adri — hor; śṛṅgaiḥ — vrcholky; avikṣatān — nezraněné; tatrasuḥ — začali se bát; indra-sainikān — vojáky krále Indry.

Translation

Překlad

When the soldiers of the demons, commanded by Vṛtrāsura, saw that the soldiers of King Indra were quite well, having not been injured at all by their volleys of weapons, not even by the trees, stones and mountain peaks, the demons were very much afraid.

Když vojáci démonů pod velením Vṛtrāsury viděli, že vojáci krále Indry jsou zcela v pořádku a že jejich přívaly zbraní — a dokonce ani stromů, kamenů a vrcholků hor — je vůbec nezranily, dostali velký strach.