Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

तथाभियाचितो देवैर्ऋषिराथर्वणो महान् ।
मोदमान उवाचेदं प्रहसन्निव भारत ॥ २ ॥

Text

Текст

tathābhiyācito devair
ṛṣir ātharvaṇo mahān
modamāna uvācedaṁ
prahasann iva bhārata
татха̄бхийа̄чито деваир
р̣шир а̄тхарван̣о маха̄н
модама̄на ува̄чедам̇
прахасанн ива бха̄рата

Synonyms

Пословный перевод

tathā — in that manner; abhiyācitaḥ — being begged; devaiḥ — by the demigods; ṛṣiḥ — the great saintly person; ātharvaṇaḥ — Dadhīci, the son of Atharvā; mahān — the great personality; modamānaḥ — being merry; uvāca — said; idam — this; prahasan — smiling; iva — somewhat; bhārata — O Mahārāja Parīkṣit.

татха̄ — так; абхийа̄читах̣ — упрашиваемый; деваих̣ — полубогами; р̣ших̣ — великий святой; а̄тхарван̣ах̣ — Дадхичи, сын Атхарвы; маха̄н — великий; модама̄нах̣ — веселый; ува̄ча — сказал; идам — это; прахасан — улыбаясь; ива — несколько; бха̄рата — о Махараджа Парикшит.

Translation

Перевод

O King Parīkṣit, following the Lord’s instructions, the demigods approached Dadhīci, the son of Atharvā. He was very liberal, and when they begged him to give them his body, he at once partially agreed. However, just to hear religious instructions from them, he smiled and jokingly spoke as follows.

О царь Парикшит, следуя совету Господа, полубоги отправились к Дадхичи, сыну Атхарвы, и попросили его отдать им свое тело. Выслушав их просьбу, великодушный мудрец уже было согласился ее исполнить, но, желая услышать от них о смысле религии, улыбнулся и обратился к ним со следующими шутливыми словами.