Skip to main content

Text 16

Sloka 16

Devanagari

Dévanágarí

तत: सुराणामसुरै रण: परमदारुण: ।
त्रेतामुखे
नर्मदायामभवत्प्रथमे युगे ॥ १६ ॥

Text

Verš

tataḥ surāṇām asurai
raṇaḥ parama-dāruṇaḥ
tretā-mukhe narmadāyām
abhavat prathame yuge
tataḥ surāṇām asurai
raṇaḥ parama-dāruṇaḥ
tretā-mukhe narmadāyām
abhavat prathame yuge

Synonyms

Synonyma

tataḥ — thereafter; surāṇām — of the demigods; asuraiḥ — with the demons; raṇaḥ — a great battle; parama-dāruṇaḥ — very fearful; tretā-mukhe — in the beginning of Tretā-yuga; narmadāyām — on the bank of the river Narmadā; abhavat — took place; prathame — in the first; yuge — millennium.

tataḥ — poté; surāṇām — polobohů; asuraiḥ — s démony; raṇaḥ — velká bitva; parama-dāruṇaḥ — strašlivá; tretā-mukhe — na počátku Tretā-yugy; narmadāyām — na břehu řeky Narmady; abhavat — odehrála se; prathame — v prvním; yuge — věku.

Translation

Překlad

Thereafter, at the end of Satya-yuga and the beginning of Tretā-yuga, a fierce battle took place between the demigods and the demons on the bank of the Narmadā.

Na konci Satya-yugy a počátku Tretā-yugy se pak na břehu řeky Narmady odehrála nelítostná bitva mezi polobohy a démony.

Purport

Význam

Herein the Narmadā does not mean the Narmadā River in India. The five sacred rivers in India — Gaṅgā, Yamunā, Narmadā, Kāverī and Kṛṣṇā — are all celestial. Like the Ganges River, the Narmadā River also flows in the higher planetary systems. The battle between the demigods and the demons took place in the higher planets.

Zde se nejedná o řeku Narmadu tekoucí v Indii. Pět posvátných indických řek — Gaṅgā, Yamunā, Narmadā, Kāverī a Kṛṣṇā — je nebeských. Řeka Narmadā teče podobně jako Ganga i na vyšších planetárních soustavách. Bitva mezi polobohy a démony se odehrála na vyšších planetách.

The words prathame yuge mean “in the beginning of the first millennium,” that is to say, in the beginning of the Vaivasvata manvantara. In one day of Brahmā there are fourteen Manus, who each live for seventy-one millenniums. The four yugas — Satya, Tretā, Dvāpara and Kali — constitute one millennium. We are presently in the manvantara of Vaivasvata Manu, who is mentioned in Bhagavad-gītā (imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam/ vivasvān manave prāha). We are now in the twenty-eighth millennium of Vaivasvata Manu, but this fight took place in the beginning of Vaivasvata Manu’s first millennium. One can historically calculate how long ago the battle took place. Since each millennium consists of 4,300,000 years and we are now in the twenty-eighth millennium, some 120,400,000 years have passed since the battle took place on the bank of the river Narmadā.

Slova prathame yuge znamenají “na počátku prvního věku”, tedy na počátku Vaivasvatovy manvantary. Během jednoho dne Brahmy se vystřídá čtrnáct Manuů, z nichž každý žije sedmdesát jedna věků. Čtyři yugy—Satya, Tretā, Dvāpara a Kali — tvoří jeden věk. V současnosti žijeme v manvantaře Vaivasvaty Manua, o němž se zmiňuje Bhagavad-gītā (imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam / vivasvān manave prāha). Nyní probíhá dvacátý osmý věk Vaivasvaty Manua a k boji došlo na počátku jeho prvního věku. Můžeme vypočítat, před jakou dobou se bitva odehrála: jelikož každý věk trvá 4 300 000 let a nyní jsme ve dvacátém osmém věku, od bitvy na břehu řeky Narmady uplynulo zhruba 120 400 000 let.