Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

तस्मात्पुरैवाश्विह पापनिष्कृतौ
यतेत मृत्योरविपद्यतात्मना ।
दोषस्य द‍ृष्ट्वा गुरुलाघवं यथा
भिषक् चिकित्सेत रुजां निदानवित् ॥ ८ ॥

Text

Текст

tasmāt puraivāśv iha pāpa-niṣkṛtau
yateta mṛtyor avipadyatātmanā
doṣasya dṛṣṭvā guru-lāghavaṁ yathā
bhiṣak cikitseta rujāṁ nidānavit
тасма̄т пураива̄ш́в иха па̄па-нишкр̣тау
йатета мр̣тйор авипадйата̄тмана̄
дошасйа др̣шт̣ва̄ гуру-ла̄гхавам̇ йатха̄
бхишак чикитсета руджа̄м̇ нида̄навит

Synonyms

Пословный перевод

tasmāt — therefore; purā — before; eva — indeed; āśu — very quickly; iha — in this life; pāpa-niṣkṛtau — to become free from the reaction of sinful activities; yateta — one should endeavor; mṛtyoḥ — death; avipadyata — not troubled by disease and old age; ātmanā — with a body; doṣasya — of the sinful activities; dṛṣṭvā — estimating; guru-lāghavam — the heaviness or lightness; yathā — just like; bhiṣak — a physician; cikitseta — would treat; rujām — of disease; nidāna-vit — one who is expert in diagnosis.

тасма̄т — поэтому; пура̄ — прежде; эва — поистине; а̄ш́у — немедленно; иха — в этой жизни; па̄па-нишкр̣тау — избежать последствий греха; йатета — пусть старается; мр̣тйох̣ — смерти; авипадйата — не обеспокоенным болезнями и старостью; а̄тмана̄ — обладая телом; дошасйа — греха; др̣шт̣ва̄ — определив; гуру-ла̄гхавам — тяжесть или легкость; йатха̄ — как; бхишак — врач; чикитсета — пусть лечит; руджа̄м — болезнь; нида̄на-вит — умело распознающий болезни.

Translation

Перевод

Therefore, before one’s next death comes, as long as one’s body is strong enough, one should quickly adopt the process of atonement according to śāstra; otherwise one’s time will be lost, and the reactions of his sins will increase. As an expert physician diagnoses and treats a disease according to its gravity, one should undergo atonement according to the severity of one’s sins.

Поэтому, не дожидаясь смерти, не дожидаясь, когда тело одряхлеет, надо встать на путь искупления грехов, как того требуют шастры. Упущенное время не вернуть, и расплата за грехи час от часу становится все более тяжелой. Как умелый врач лечит недуг сообразно его тяжести, так и согрешивший должен искупать грехи сообразно их тяжести.

Purport

Комментарий

The dharma-śāstras like the Manu-saṁhitā prescribe that a man who has committed murder should be hanged and his own life sacrificed in atonement. Previously this system was followed all over the world, but since people are becoming atheists, they are stopping capital punishment. This is not wise. Herein it is said that a physician who knows how to diagnose a disease prescribes medicine accordingly. If the disease is very serious, the medicine must be strong. The weight of a murderer’s sin is very great, and therefore according to Manu-saṁhitā a murderer must be killed. By killing a murderer the government shows mercy to him because if a murderer is not killed in this life, he will be killed and forced to suffer many times in future lives. Since people do not know about the next life and the intricate workings of nature, they manufacture their own laws, but they should properly consult the established injunctions of the śāstras and act accordingly. In India even today the Hindu community often takes advice from expert scholars regarding how to counteract sinful activities. In Christianity also there is a process of confession and atonement. Therefore atonement is required, and atonement must be undergone according to the gravity of one’s sinful acts.

«Ману-самхита» и другие дхарма-шастры требуют, чтобы убийца был казнен и ценой своей жизни искупил содеянное. В прошлом этому закону следовали во всем мире, но в наше время безбожники ратуют за отмену смертной казни. Это неразумно. Шукадева Госвами говорит, что врач, поставив диагноз, назначает соответствующее лечение. Если болезнь серьезна, то и лекарство должно быть сильнодействующим. Убийство — тягчайший грех, и, согласно «Ману-самхите», убийца должен быть казнен. Этим суд окажет ему большую милость, ведь если убийца останется ненаказанным, то его ожидают мучения и насильственная смерть в последующих жизнях. В наше время люди не знают о сложных законах природы, о жизни после смерти и потому создают собственные законы. Вместо этого им следовало бы прислушаться к указаниям шастр и действовать в соответствии с ними. В Индии среди индусов и по сей день принято обращаться к знатокам священных писаний, чтобы узнать, как искупить грехи. В христианском мире также существует исповедь и покаяние. Итак, грехи необходимо искупать, и искупление при этом должно соответствовать их тяжести.