Skip to main content

Text 67

ТЕКСТ 67

Devanagari

Деванагари

यदसौ शास्त्रमुल्लङ्‌घ्य स्वैरचार्यतिगर्हित: ।
अवर्तत चिरं कालमघायुरशुचिर्मलात् ॥ ६७ ॥

Text

Текст

yad asau śāstram ullaṅghya
svaira-cāry ati-garhitaḥ
avartata ciraṁ kālam
aghāyur aśucir malāt
йад асау ш́а̄страм уллан̇гхйа
сваира-ча̄рй ати-гархитах̣
авартата чирам̇ ка̄лам
агха̄йур аш́учир мала̄т

Synonyms

Пословный перевод

yat — because; asau — this brāhmaṇa; śāstram ullaṅghya — transgressing the laws of śāstra; svaira-cārī — acting irresponsibly; ati-garhitaḥ — very much condemned; avartata — passed; ciram kālam — a long time; agha-āyuḥ — whose life was full of sinful activities; aśuciḥ — unclean; malāt — because of impurity.

йат — поскольку; асау — этот (брахман); ш́а̄страм уллан̇гхйа — преступив законы шастр; сваира-ча̄рӣ — поступающий безответственно; ати-гархитах̣ — сильно порицаемый; авартата — провел; чирам ка̄лам — долгое время; агха-а̄йух̣ — живущий грешно; аш́учих̣ — нечистый; мала̄т — из-за скверны.

Translation

Перевод

This brāhmaṇa irresponsibly spent his long lifetime transgressing all the rules and regulations of the holy scripture, living extravagantly and eating food prepared by a prostitute. Therefore he is full of sins. He is unclean and is addicted to forbidden activities.

Этот брахман прожил всю свою долгую жизнь бездумно. Он пренебрегал заветами священных писаний, жил невоздержанно, ел то, что готовила для него блудница. Поэтому он грешен, полон скверны и его всегда влечет к дурному.

Purport

Комментарий

Food prepared by an unclean, sinful man or woman, especially a prostitute, is extremely infectious. Ajāmila ate such food, and therefore he was subject to be punished by Yamarāja.

Еда, приготовленная нечистым, грешным мужчиной или женщиной, в особенности распутной женщиной, — настоящий яд. Аджамила питался такой пищей и за это подлежал суду Ямараджи.