Skip to main content

Text 53

Sloka 53

Devanagari

Dévanágarí

न हि कश्चित्क्षणमपि जातु तिष्ठत्यकर्मकृत् ।
कार्यते ह्यवश: कर्म गुणै: स्वाभाविकैर्बलात् ॥ ५३ ॥

Text

Verš

na hi kaścit kṣaṇam api
jātu tiṣṭhaty akarma-kṛt
kāryate hy avaśaḥ karma
guṇaiḥ svābhāvikair balāt
na hi kaścit kṣaṇam api
jātu tiṣṭhaty akarma-kṛt
kāryate hy avaśaḥ karma
guṇaiḥ svābhāvikair balāt

Synonyms

Synonyma

na — not; hi — indeed; kaścit — anyone; kṣaṇam api — even for a moment; jātu — at any time; tiṣṭhati — remains; akarma-kṛt — without doing anything; kāryate — he is caused to perform; hi — indeed; avaśaḥ — automatically; karma — fruitive activities; guṇaiḥ — by the three modes of nature; svābhāvikaiḥ — which are produced by his own tendencies in previous lives; balāt — by force.

na — ne; hi — vskutku; kaścit — kdokoliv; kṣaṇam api — ani na okamžik; jātu — kdykoliv; tiṣṭhati — zůstává; akarma-kṛt — bez činnosti; kāryate — je nucen konat; hi — vskutku; avaśaḥ — automaticky; karma — plodonosné činnosti; guṇaiḥ — třemi kvalitami hmotné přírody; svābhāvikaiḥ — které jsou výtvorem jeho sklonů v předchozích životech; balāt — silou.

Translation

Překlad

Not a single living entity can remain unengaged even for a moment. One must act by his natural tendency according to the three modes of material nature because this natural tendency forcibly makes him work in a particular way.

Ani jediná živá bytost nemůže byť jen na okamžik zůstat nečinná. Každý musí jednat podle svého přirozeného sklonu, který odpovídá třem kvalitám hmotné přírody, neboť ten ho nutí počínat si příslušným způsobem.

Purport

Význam

The svābhāvika, or one’s natural tendency, is the most important factor in action. One’s natural tendency is to serve because a living entity is an eternal servant of God. The living entity wants to serve, but because of his forgetfulness of his relationship with the Supreme Lord, he serves under the modes of material nature and manufactures various modes of service, such as socialism, humanitarianism and altruism. However, one should be enlightened in the tenets of Bhagavad-gītā and accept the instruction of the Supreme Personality of Godhead that one give up all natural tendencies for material service under different names and take to the service of the Lord. One’s original natural tendency is to act in Kṛṣṇa consciousness because one’s real nature is spiritual. The duty of a human being is to understand that since he is essentially spirit, he must abide by the spiritual tendency and not be carried away by material tendencies. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has therefore sung:

Svābhāvika, přirozený sklon živé bytosti, je nejdůležitějším faktorem jednání. Přirozeným sklonem každého je sloužit, neboť každý je věčným služebníkem Boha. Živá bytost chce sloužit, ale jelikož zapomněla na svůj vztah s Nejvyšším Pánem, slouží pod vlivem kvalit hmotné přírody a vytváří si různé formy služby, jako je socialismus, humanitarismus a altruismus. Člověk by však měl být osvícen obsahem Bhagavad-gīty a přijmout pokyn Nejvyšší Osobnosti Božství vzdát se všech přirozených sklonů k hmotné službě pod různými jmény a začít sloužit Pánu. Naším původním sklonem je jednat ve vědomí Kṛṣṇy, jelikož naše skutečná povaha je duchovní. Povinností lidské bytosti je pochopit, že jelikož je svou podstatou duchovní, musí se držet duchovního sklonu a nenechat se unášet hmotnými. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura proto zpíval:

(miche) māyāra vaśe,      yāccha bhese’,
khāccha hābuḍubu, bhāi
(miche) māyāra vaśe,

yāccha bhese',
khāccha hābuḍubu, bhāi

“My dear brothers, you are being carried away by the waves of material energy and are suffering in many miserable conditions. Sometimes you are drowning in the waves of material nature, and sometimes you are tossed like a swimmer struggling in the ocean.” As confirmed by Bhaktivinoda Ṭhākura, this tendency to be battered by the waves of māyā can be changed to one’s original, natural tendency, which is spiritual, when the living entity comes to understand that he is eternally kṛṣṇa-dāsa, a servant of God, Kṛṣṇa.

“Moji milí bratři, jste unášeni vlnami hmotné energie a trpíte v mnoha nešťastných podmínkách. Někdy se topíte a jindy s vámi tyto vlny hmotné přírody zmítají jako s plavcem, který bojuje o život v oceánu.” Bhaktivinoda Ṭhākura potvrdil, že když živá bytost dospěje k pochopení, že je věčně služebníkem Boha, Kṛṣṇy (kṛṣṇa-dāsa), může tuto tendenci být bičována vlnami māyi změnit ve svou původní, přirozenou tendenci, která je duchovní.

(jīva) kṛṣṇa-dāsa, ei viśvāsa,
karle ta’ āra duḥkha nāi
(jīva) kṛṣṇa-dāsa,

ei viśvāsa,
karle ta' āra duḥkha nāi

If instead of serving māyā under different names, one turns his service attitude toward the Supreme Lord, he is then safe, and there is no more difficulty. If one returns to his original, natural tendency in the human form of life by understanding the perfect knowledge given by Kṛṣṇa Himself in the Vedic literature, one’s life is successful.

Když namísto sloužení māyi pod různými jmény člověk zaměří svůj služebnický postoj na Nejvyššího Pána, je v bezpečí a zbaví se všech potíží. Jestliže se díky pochopení dokonalého poznání, které dává Samotný Kṛṣṇa ve védské literatuře, živá bytost v lidské podobě vrátí ke své původní, přirozené tendenci, pak je její život úspěšný.