Skip to main content

Text 48

Sloka 48

Devanagari

Dévanágarí

मनसैव पुरे देव: पूर्वरूपं विपश्यति ।
अनुमीमांसतेऽपूर्वं मनसा भगवानज: ॥ ४८ ॥

Text

Verš

manasaiva pure devaḥ
pūrva-rūpaṁ vipaśyati
anumīmāṁsate ’pūrvaṁ
manasā bhagavān ajaḥ
manasaiva pure devaḥ
pūrva-rūpaṁ vipaśyati
anumīmāṁsate ’pūrvaṁ
manasā bhagavān ajaḥ

Synonyms

Synonyma

manasā — by the mind; eva — indeed; pure — in his abode, or within everyone’s heart like the Supersoul; devaḥ — the demigod Yamarāja (dīvyatīti devaḥ, one who is always brilliant and illuminated is called deva); pūrva-rūpam — the past religious or irreligious condition; vipaśyati — completely observes; anumīmāṁsate — he considers; apūrvam — the future condition; manasā — with his mind; bhagavān — who is omnipotent; ajaḥ — as good as Lord Brahmā.

manasā — myslí; eva — vskutku; pure — ve svém sídle či v srdci každého jako Nadduše; devaḥ — polobůh Yamarāja (dīvyatīti devaḥ – ten, kdo neustále září, se nazývá deva); pūrva-rūpam — minulé zbožné či bezbožné podmínky; vipaśyati — dokonale sleduje; anumīmāṁsate — bere v úvahu; apūrvam — budoucí situaci; manasā — svou myslí; bhagavān — kdo je všemocný; ajaḥ — na stejné úrovni jako Pán Brahmā.

Translation

Překlad

The omnipotent Yamarāja is as good as Lord Brahmā, for while situated in his own abode or in everyone’s heart like the Paramātmā, he mentally observes the past activities of a living entity and thus understands how the living entity will act in future lives.

Všemocný Yamarāja je na stejné úrovni jako Pán Brahmā, neboť zatímco setrvává ve svém sídle či v srdci každého jako Paramātmā, mentálně sleduje minulé činnosti živých bytostí, a tím pádem chápe, jak budou jednat v budoucích životech.

Purport

Význam

One should not consider Yamarāja an ordinary living being. He is as good as Lord Brahmā. He has the complete cooperation of the Supreme Lord, who is situated in everyone’s heart, and therefore, by the grace of the Supersoul, he can see the past, present and future of a living being from within. The word anumīmāṁsate means that he can decide in consultation with the Supersoul. Anu means “following.” The actual decisions concerning the next lives of the living entities are made by the Supersoul, and they are carried out by Yamarāja.

Yamarāje bychom neměli považovat za obyčejnou živou bytost — je na stejné úrovni jako Pán Brahmā. Dokonale spolupracuje s Nejvyšším Pánem, který sídlí v srdci každého, a milostí Nadduše tedy vidí zevnitř minulost, přítomnost a budoucnost každé živé bytosti. Slovo anumīmāṁsate znamená, že může rozhodnout po poradě s Nadduší. Anu znamená “podle”. Skutečná rozhodnutí ohledně příštích životů živých bytostí činí Nadduše a Yamarāja je vykonává.