Skip to main content

Text 39

ТЕКСТ 39

Devanagari

Деванагари

कथं स्विद् ध्रियते दण्ड: किं वास्य स्थानमीप्सितम् ।
दण्ड्या: किं कारिण: सर्वे आहो स्वित्कतिचिन्नृणाम् ॥ ३९ ॥

Text

Текст

kathaṁ svid dhriyate daṇḍaḥ
kiṁ vāsya sthānam īpsitam
daṇḍyāḥ kiṁ kāriṇaḥ sarve
āho svit katicin nṛṇām
катхам̇ свид дхрийате дан̣д̣ах̣
ким̇ ва̄сйа стха̄нам ӣпситам
дан̣д̣йа̄х̣ ким̇ ка̄рин̣ах̣ сарве
а̄хо свит катичин нр̣н̣а̄м

Synonyms

Пословный перевод

katham svit — by which means; dhriyate — is imposed; daṇḍaḥ — punishment; kim — what; — or; asya — of this; sthānam — the place; īpsitam — desirable; daṇḍyāḥ — punishable; kim — whether; kāriṇaḥ — fruitive actors; sarve — all; āho svit — or whether; katicit — some; nṛṇām — of the human beings.

катхам свит — как; дхрийате — налагается; дан̣д̣ах̣ — наказание; ким — какое; ва̄ — или; асйа — этого; стха̄нам — объект; ӣпситам — желательный; дан̣д̣йа̄х̣ — подлежащие наказанию; ким — ли; ка̄рин̣ах̣ — те, кто трудится для того, чтобы наслаждаться плодами своего труда; сарве — все; а̄хо свит — или; катичит — некоторые; нр̣н̣а̄м — из людей.

Translation

Перевод

What is the process of punishing others? Who are the actual candidates for punishment? Are all karmīs engaged in fruitive activities punishable, or only some of them?

Как налагается наказание? Кто ему подлежит? И все ли карми, что трудятся ради наслаждения плодами своих дел, заслужили наказание?

Purport

Комментарий

One who has the power to punish others should not punish everyone. There are innumerable living entities, the majority of whom are in the spiritual world and are nitya-mukta, everlastingly liberated. There is no question of judging these liberated living beings. Only a small fraction of the living entities, perhaps one fourth, are in the material world. And the major portion of the living entities in the material world — 8,000,000 of the 8,400,000 forms of life — are lower than human beings. They are not punishable, for under the laws of material nature they are automatically evolving. Human beings, who are advanced in consciousness, are responsible, but not all of them are punishable. Those engaged in advanced pious activities are beyond punishment. Only those who engage in sinful activities are punishable. Therefore the Viṣṇudūtas particularly inquired about who is punishable and why Yamarāja has been designated to discriminate between who is punishable and who is not. How is one to be judged? What is the basic principle of authority? These are the questions raised by the Viṣṇudūtas.

Тот, кто властен наказывать, не должен наказывать всех без разбора. Живым существам нет числа, и большинство из них — это нитья-мукты, вечно свободные души, которые живут в духовном мире. Они, разумеется, не подлежат никакому наказанию. Лишь небольшая часть, примерно четверть, всех живых существ населяет материальный мир. Но большинство из них — те, кто принадлежит к 8 000 000 из 8 400 000 форм жизни, — стоят ниже людей и тоже не подлежат наказанию; они переходят из одного вида в другой, полностью подчиняясь законам природы. Отвечают за свои поступки только люди, ибо они наделены развитым сознанием. Но и среди людей далеко не все заслуживают наказания. Не подлежат наказанию те, кто всегда поступает благочестиво. Кары заслуживают только грешники. Поэтому вишнудуты спросили, кто подлежит наказанию и почему Ямараджа поставлен решать, кого наказывать, а кого нет. Как рассудить, виноват ли человек? На чем основывать решение? Вот какие вопросы задали вишнудуты.