Skip to main content

Text 23

ТЕКСТ 23

Devanagari

Деванагари

एवं निवसतस्तस्य लालयानस्य तत्सुतान् ।
कालोऽत्यगान्महान् राजन्नष्टाशीत्यायुष: समा: ॥ २३ ॥

Text

Текст

evaṁ nivasatas tasya
lālayānasya tat-sutān
kālo ’tyagān mahān rājann
aṣṭāśītyāyuṣaḥ samāḥ
эва нивасатас тасйа
ллайнасйа тат-сутн
кло ’тйагн махн рджанн
ашӣтййуша сам

Synonyms

Пословный перевод

evam — in this way; nivasataḥ — living; tasya — of him (Ajāmila); lālayānasya — maintaining; tat — of her (the śūdrāṇī); sutān — sons; kālaḥ — time; atyagāt — passed away; mahān — a great amount; rājan — O King; aṣṭāśītyā — eighty-eight; āyuṣaḥ — of the duration of life; samāḥ — years.

эвам — так; нивасата — живущего; тасйа — его (Аджамилы); ллайнасйа — содержащего; тат — ее (шудрани); сутн — сыновей; кла — время; атйагт — прошло; махн — продолжительное; рджан — о царь; ашӣтй — восемьдесят восемь; йуша — жизни; сам — лет.

Translation

Перевод

My dear King, while he thus spent his time in abominable, sinful activities to maintain his family of many sons, eighty-eight years of his life passed by.

Так, мой царь, в заботах о жене и сыновьях текла его порочная жизнь, и вот ему исполнилось восемьдесят восемь лет.