Skip to main content

Text 7

Sloka 7

Devanagari

Dévanágarí

अथ यवीयसी द्विजसती स्वगर्भजातं मिथुनं सपत्‍न्या उपन्यस्य स्वयमनुसंस्थया पतिलोकमगात् ॥ ७ ॥

Text

Verš

atha yavīyasī dvija-satī sva-garbha-jātaṁ mithunaṁ sapatnyā upanyasya svayam anusaṁsthayā patilokam agāt.
atha yavīyasī dvija-satī sva-garbha-jātaṁ mithunaṁ sapatnyā upanyasya svayam anusaṁsthayā patilokam agāt.

Synonyms

Synonyma

atha — thereafter; yavīyasī — the youngest; dvija-satī — wife of the brāhmaṇa; sva-garbha-jātam — born of her womb; mithunam — the twins; sapatnyai — unto the co-wife; upanyasya — entrusting; svayam — personally; anusaṁsthayā — by following her husband; pati-lokam — the planet named Patiloka; agāt — went to.

atha — poté; yavīyasī — nejmladší; dvija-satī — manželka brāhmaṇy; sva-garbha-jātam — zrozená z jejího lůna; mithunam — dvojčata; sapatnyai — spolumanželce; upanyasya — svěřila; svayam — osobně; anusaṁsthayā — následováním svého manžela; pati-lokam — na planetu jménem Patiloka; agāt — odebrala se.

Translation

Překlad

Thereafter, the brāhmaṇa’s younger wife, after entrusting her twin children — the boy and girl — to the elder wife, departed for Patiloka, voluntarily dying with her husband.

Brāhmaṇova mladší manželka potom svěřila svá dvojčata — chlapce a dívku — starší manželce a odebrala se na Patiloku, když dobrovolně zemřela se svým manželem.