Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Devanagari

Деванагари

स चापि तदु ह पितृसन्निधावेवासध्रीचीनमिव स्म करोति छन्दांस्यध्यापयिष्यन्सह व्याहृतिभि: सप्रणवशिरस्त्रिपदीं सावित्रीं ग्रैष्मवासन्तिकान्मासानधीयानमप्यसमवेतरूपं ग्राहयामास ॥ ५ ॥

Text

Текст

sa cāpi tad u ha pitṛ-sannidhāv evāsadhrīcīnam iva sma karoti chandāṁsy adhyāpayiṣyan saha vyāhṛtibhiḥ sapraṇava-śiras tripadīṁ sāvitrīṁ graiṣma-vāsantikān māsān adhīyānam apy asamaveta-rūpaṁ grāhayām āsa.
са ча̄пи тад у ха питр̣-саннидха̄в эва̄садхрӣчӣнам ива сма кароти чханда̄м̇сй адхйа̄пайишйан саха вйа̄хр̣тибхих̣ сапран̣ава-ш́ирас трипадӣм̇ са̄витрӣм̇ граишма-ва̄сантика̄н ма̄са̄н адхӣйа̄нам апй асамавета-рӯпам̇ гра̄хайа̄м а̄са.

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — he (Jaḍa Bharata); ca — also; api — indeed; tat u ha — that which was instructed by his father; pitṛ-sannidhau — in the presence of his father; eva — even; asadhrīcīnam iva — not correct, as if he could not understand anything; sma karoti — used to perform; chandāṁsi adhyāpayiṣyan — desiring to teach him Vedic mantras during the months beginning with Śrāvaṇa or during the period of Cāturmāsya; saha — along with; vyāhṛtibhiḥ — the utterance of the names of the heavenly planets (bhūḥ, bhuvaḥ, svaḥ); sa-praṇava-śiraḥ — headed by oṁkāra; tri-padīm — three-footed; sāvitrīm — the Gāyatrī mantra; graiṣma-vāsantikān — for four months, beginning with Caitra, on the fifteenth of May; māsān — the months; adhīyānam api — although fully studying; asamaveta-rūpam — in an incomplete form; grāhayām āsa — he made him learn.

сах̣ — он (Джада Бхарата); ча — также; апи — поистине; тат у ха — то самое (чему его учил отец); питр̣-саннидхау — в присутствии отца; эва — даже; асадхрӣчӣнам ива — неправильно, словно ничего не понимал; сма кароти — делал; чханда̄м̇си адхйа̄пайишйан — желающий обучить его ведическим мантрам во время чатурмасьи, четырех месяцев, начиная с месяца шравана; саха — вместе; вйа̄хр̣тибхих̣ — с произнесением названий трех планетных систем (бхӯх̣, бхувах̣, свах̣); са-пран̣ава-ш́ирах̣ — начиная с омкары; три- падӣм — трехстопную; са̄витрӣммантру гаятри; граишма-ва̄сантика̄н — четыре месяца, начиная с чайтры (март-апрель); ма̄са̄н — месяцы; адхӣйа̄нам апи — хотя изучал в полном объеме; асамавета- рӯпам — неполную форму; гра̄хайа̄м а̄са — преподал.

Translation

Перевод

Jaḍa Bharata behaved before his father like a fool, despite his father’s adequately instructing him in Vedic knowledge. He behaved in that way so that his father would know that he was unfit for instruction and would abandon the attempt to instruct him further. He would behave in a completely opposite way. Although instructed to wash his hands after evacuating, he would wash them before. Nonetheless, his father wanted to give him Vedic instructions during the spring and summer. He tried to teach him the Gāyatrī mantra along with oṁkāra and vyāhṛti, but after four months his father still was not successful in instructing him.

Отец по всем правилам учил Джаду Бхарату ведической науке, но сын казался сущим глупцом. Чтобы отец понял, что его бесполезно чему-то учить, и прекратил эти попытки, Джада Бхарата все время поступал наперекор его наставлениям. Например, отец говорил ему, что после опорожнения кишечника нужно омываться, но Джада Бхарата делал все наоборот: сначала омывался, а потом шел отправлять нужды. Несмотря на это, отец упорно хотел дать ему основы ведического знания. Всю весну и начало лета он пытался научить его повторять мантру гаятри, начиная с омкары и названий трех планетных систем, однако за четыре месяца Джада Бхарата так ничему и не научился.