Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

तस्य ह वा एणकुणक उच्चैरेतस्मिन् कृतनिजाभिमानस्याहरहस्तत्पोषणपालनलालनप्रीणनानुध्यानेनात्मनियमा: सहयमा: पुरुषपरिचर्यादय एकैकश: कतिपयेनाहर्गणेन वियुज्यमाना: किल सर्व एवोदवसन् ॥ ८ ॥

Text

Текст

tasya ha vā eṇa-kuṇaka uccair etasmin kṛta-nijābhimānasyāhar-ahas tat-poṣaṇa-pālana-lālana-prīṇanānudhyānenātma-niyamāḥ saha-yamāḥ puruṣa-paricaryādaya ekaikaśaḥ katipayenāhar-gaṇena viyujyamānāḥ kila sarva evodavasan.
тасйа ха ва̄ эн̣а-кун̣ака уччаир этасмин кр̣та-ниджа̄бхима̄насйа̄хар-ахас тат-пошан̣а-па̄лана-ла̄лана-прӣн̣ана̄нудхйа̄нена̄тма- нийама̄х̣ саха-йама̄х̣ пуруша-паричарйа̄дайа экаикаш́ах̣ катипайена̄хар-ган̣ена вийуджйама̄на̄х̣ кила сарва эводавасан.

Synonyms

Пословный перевод

tasya — of that King; ha — indeed; eṇa-kuṇake — in the deer calf; uccaiḥ — greatly; etasmin — in this; kṛta-nija-abhimānasya — who accepted the calf as his own son; ahaḥ-ahaḥ — every day; tat-poṣaṇa — maintaining that calf; pālana — protecting from dangers; lālana — raising it or showing love to it by kissing and so on; prīṇana — petting it in love; anudhyānena — by such attachment; ātma-niyamāḥ — his personal activities for taking care of his body; saha-yamāḥ — with his spiritual duties, such as nonviolence, tolerance and simplicity; puruṣa-paricaryā-ādayaḥ — worshiping the Supreme Personality of Godhead and performing other duties; eka-ekaśaḥ — every day; katipayena — with only a few; ahaḥ-gaṇena — days of time; viyujyamānāḥ — being given up; kila — indeed; sarve — all; eva — certainly; udavasan — became destroyed.

тасйа — того (царя); ха ва̄ — поистине; эн̣а-кун̣аке — в олененке; уччаих̣ — очень; этасмин — этом; кр̣та-ниджа-абхима̄насйа — считавшего олененка своим сыном; ахах̣-ахах̣ — ежедневно; тат-пошан̣а — заботой об олененке; па̄лана — защитой от опасностей; ла̄лана — взращиванием или проявлениями любви к нему (в поцелуях и т. д.); прӣн̣ана — лаской; анудхйа̄нена — такой привязанностью; а̄тма-нийама̄х̣ — забота о собственном теле; саха-йама̄х̣ — а также следование духовным принципам, таким, как отказ от насилия, терпение, прямодушие и т. д.; пуруша-паричарйа̄-а̄дайах̣ — поклонение Верховной Личности Бога и выполнение других обязанностей; эка- экаш́ах̣ — каждый день; катипайена — некоторым; ахах̣-ган̣ена — количеством дней; вийуджйама̄на̄х̣ — заброшенные; кила — поистине; сарве — все; эва — конечно; удавасан — прекратились.

Translation

Перевод

Gradually Mahārāja Bharata became very affectionate toward the deer. He began to raise it and maintain it by giving it grass. He was always careful to protect it from the attacks of tigers and other animals. When it itched, he petted it, and in this way he always tried to keep it in a comfortable condition. He sometimes kissed it out of love. Being attached to raising the deer, Mahārāja Bharata forgot the rules and regulations for the advancement of spiritual life, and he gradually forgot to worship the Supreme Personality of Godhead. After a few days, he forgot everything about his spiritual advancement.

Махараджа Бхарата очень полюбил этого олененка. Он растил его, кормил травой и зорко следил, чтобы на олененка не напал тигр или другие хищники. Он часто гладил олененка, почесывал, стремясь избавить его от любых беспокойств, а иногда в порыве любви к своему питомцу целовал его. Так, увлекшись заботой об олененке, Махараджа Бхарата забыл о своих духовных обязанностях и вскоре перестал поклоняться Верховной Личности Бога. В конце концов он полностью оставил духовную практику.

Purport

Комментарий

From this we can understand how we have to be very cautious in executing our spiritual duties by observing the rules and regulations and regularly chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. If we neglect doing this, we will eventually fall down. We must rise early in the morning, bathe, attend maṅgala-ārati, worship the Deities, chant the Hare Kṛṣṇa mantra, study the Vedic literatures and follow all the rules prescribed by the ācāryas and the spiritual master. If we deviate from this process, we may fall down, even though we may be very highly advanced. As stated in Bhagavad-gītā (18.5):

Из этой истории можно понять, как важно для нас неуклонно выполнять свои духовные обязанности: ежедневно повторять мантру Харе Кришна, следовать всем регулирующим принципам и т. д. Если мы пренебрегаем этими обязанностями, нас ждет падение. Мы должны вставать рано утром, совершать омовение, приходить на мангала-арати, поклоняться Божествам, повторять мантру Харе Кришна, изучать ведические писания и следовать всем остальным наставлениям духовного учителя и предыдущих ачарьев. Игнорируя эти наставления, мы можем пасть, даже если находимся на очень высоком духовном уровне. В «Бхагавад-гите» (18.5) говорится:

yajña-dāna-tapaḥ-karma
na tyājyaṁ kāryam eva tat
yajño dānaṁ tapaś caiva
pāvanāni manīṣiṇām
йаджн̃а-да̄на-тапах̣-карма
на тйа̄джйам̇ ка̄рйам эва тат
йаджн̃о да̄нам̇ тапаш́ чаива
па̄вана̄ни манӣшин̣а̄м

“Acts of sacrifice, charity and penance are not to be given up but should be performed. Indeed, sacrifice, charity and penance purify even the great soul.” Even if one is in the renounced order, he should never give up the regulative principles. He should worship the Deity and give his time and life to the service of Kṛṣṇa. He should also continue following the rules and regulations of austerity and penance. These things cannot be given up. One should not think oneself very advanced simply because one has accepted the sannyāsa order. The activities of Bharata Mahārāja should be carefully studied for one’s spiritual advancement.

«Никогда не отказывайся от жертвоприношений, раздачи милостыни и аскезы. Совершай эти действия, ибо они очищают сердце даже великих душ». Даже тому, кто отрекся от мира, не следует избегать правил, регулирующих духовную жизнь. Он должен вести аскетический образ жизни, поклоняться мурти Господа и все свое время посвящать служению Кришне. От этих правил нельзя отказываться. Человек не должен считать, что, если он принял санньясу, значит, он уже достиг духовного совершенства. Тем, кто хочет продвигаться по духовному пути, нужно внимательно изучить историю Махараджи Бхараты и сделать соответствующие выводы.