Skip to main content

Text 3

Text 3

Devanagari

Devanagari

तया पेपीयमान उदके तावदेवाविदूरेण नदतो मृगपतेरुन्नादो लोकभयङ्कर उदपतत् ॥ ३ ॥

Text

Texto

tayā pepīyamāna udake tāvad evāvidūreṇa nadato mṛga-pater unnādo loka-bhayaṅkara udapatat.
tayā pepīyamāna udake tāvad evāvidūreṇa nadato mṛga-pater unnādo loka-bhayaṅkara udapatat.

Synonyms

Palabra por palabra

tayā — by the doe; pepīyamāne — being drunk with great satisfaction; udake — the water; tāvat eva — exactly at that time; avidūreṇa — very near; nadataḥ — roaring; mṛga-pateḥ — of one lion; unnādaḥ — the tumultuous sound; loka-bhayam-kara — very fearful to all living entities; udapatat — arose.

tayā — por la cierva; pepīyamāne — bebida con gran satisfacción; udake — el agua; tāvat eva — en aquel preciso instante; avidūreṇa — muy cerca; nadataḥ — rugido; mṛga-pateḥ — de un león; unnādaḥ — el estruendoso sonido; loka-bhayam-kara — aterrador para todas las entidades vivientes; udapatat — surgió.

Translation

Traducción

While the doe was drinking with great satisfaction, a lion, which was very close, roared very loudly. This was frightful to every living entity, and it was heard by the doe.

Mientras la cierva bebía con gran satisfacción, un león lanzó un fuerte rugido muy cerca de allí. La cierva escuchó aquel rugido, que aterrorizó a todas las entidades vivientes.