Skip to main content

Text 24

Text 24

Devanagari

Devanagari

अपिस्विदसौ भगवानुडुपतिरेनं मृगपतिभयान्मृतमातरं मृगबालकं स्वाश्रमपरिभ्रष्टमनुकम्पया कृपणजनवत्सल: परिपाति ॥ २४ ॥

Text

Texto

api svid asau bhagavān uḍu-patir enaṁ mṛga-pati-bhayān mṛta-mātaraṁ mṛga-bālakaṁ svāśrama-paribhraṣṭam anukampayā kṛpaṇa-jana-vatsalaḥ paripāti.
api svid asau bhagavān uḍu-patir enaṁ mṛga-pati-bhayān mṛta-mātaraṁ mṛga-bālakaṁ svāśrama-paribhraṣṭam anukampayā kṛpaṇa-jana-vatsalaḥ paripāti.

Synonyms

Palabra por palabra

api svit — can it be; asau — that; bhagavān — most powerful; uḍu-patiḥ — the moon; enam — this; mṛga-pati-bhayāt — because of fear of the lion; mṛta-mātaram — who lost its mother; mṛga-bālakam — the son of a deer; sva-āśrama-paribhraṣṭam — who strayed from its āśrama; anukampayā — out of compassion; kṛpaṇa-jana-vatsalaḥ — (the moon) who is very kind to the unhappy men; paripāti — now is protecting it.

api svit — ¿acaso?; asau — esa; bhagavān — muy poderosa; uḍu-patiḥ — la Luna; enam — a este; mṛga-pati-bhayāt — por miedo al león; mṛta-mātaram — que perdió a su madre; mṛga-bālakam — hijo de un ciervo; sva-āśrama-paribhraṣṭam — que se extravió y está lejos de su āśrama; anukampayā — por compasión; kṛpaṇa-jana-vatsalaḥ — (la Luna) que es muy bondadosa con los hombres desdichados; paripāti — ahora lo está protegiendo.

Translation

Traducción

Mahārāja Bharata continued to speak like a madman. Seeing above his head the dark marks on the rising moon, which resembled a deer, he said: Can it be that the moon, who is so kind to an unhappy man, might also be kind upon my deer, knowing that it has strayed from home and has become motherless? This moon has given the deer shelter near itself just to protect it from the fearful attacks of a lion.

Mahārāja Bharata continuó hablando como un loco. Al alzar la cabeza y ver las manchas oscuras de la Luna naciente, parecidas a las de un ciervo, dijo: ¿Acaso la Luna, que es tan bondadosa con los desdichados, lo ha sido también con mi ciervo, sabiendo que se ha extraviado y que ha perdido a su madre? Esta Luna ha brindado al ciervo un refugio cerca de ella, solo para protegerlo del temible ataque de los leones.