Skip to main content

Text 1

Text 1

Devanagari

Devanagari

श्रीशुक उवाच
एकदा तु महानद्यां कृताभिषेकनैयमिकावश्यको ब्रह्माक्षरमभिगृणानो मुहूर्तत्रयमुदकान्त उपविवेश ॥ १ ॥

Text

Texto

śrī-śuka uvāca
ekadā tu mahā-nadyāṁ kṛtābhiṣeka-naiyamikāvaśyako brahmākṣaram abhigṛṇāno muhūrta-trayam udakānta upaviveśa.
śrī-śuka uvāca
ekadā tu mahā-nadyāṁ kṛtābhiṣeka-naiyamikāvaśyako brahmākṣaram abhigṛṇāno muhūrta-trayam udakānta upaviveśa.

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; ekadā — once upon a time; tu — but; mahā-nadyām — in the great river known as Gaṇḍakī; kṛta-abhiṣeka-naiyamika-avaśyakaḥ — having taken a bath after finishing the daily external duties such as passing stool and urine and brushing the teeth; brahma-akṣaram — the praṇava-mantra (om); abhigṛṇānaḥ — chanting; muhūrta-trayam — for three minutes; udaka-ante — on the bank of the river; upaviveśa — he sat down.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; ekadā — en cierta ocasión; tu — pero; mahā-nadyām — en el gran río conocido con el nombre de Gaṇḍakī; kṛta-abhiṣeka-naiyamika-avaśyakaḥ — habiéndose bañado tras cumplir con sus deberes diarios externos, como evacuar, orinar y cepillarse los dientes; brahma-akṣaram — el praṇava-mantra (om); abhigṛṇānaḥ — recitar; muhūrta-trayam — durante tres minutos; udaka-ante — a orillas del río; upaviveśa — se sentó.

Translation

Traducción

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, one day, after finishing his morning duties — evacuating, urinating and bathing — Mahārāja Bharata sat down on the bank of the river Gaṇḍakī for a few minutes and began chanting his mantra, beginning with oṁkāra.

Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: Mi querido rey, un día, después de cumplir con sus deberes matutinos —evacuar, orinar y bañarse—, Mahārāja Bharata se sentó a orillas del río Gaṇḍakī durante unos minutos para recitar su mantra, que comenzaba con el oṁkāra.