Skip to main content

Text 5

Sloka 5

Devanagari

Dévanágarí

ईजे च भगवन्तं यज्ञक्रतुरूपं क्रतुभिरुच्चावचै: श्रद्धयाऽऽहृताग्निहोत्रदर्शपूर्णमासचातुर्मास्यपशुसोमानां प्रकृतिविकृतिभिरनुसवनं चातुर्होत्रविधिना ॥ ५ ॥

Text

Verš

īje ca bhagavantaṁ yajña-kratu-rūpaṁ kratubhir uccāvacaiḥ śraddhayāhṛtāgnihotra-darśa-pūrṇamāsa-cāturmāsya-paśu-somānāṁ prakṛti-vikṛtibhir anusavanaṁ cāturhotra-vidhinā.
īje ca bhagavantaṁ yajña-kratu-rūpaṁ kratubhir uccāvacaiḥ śraddhayāhṛtāgnihotra-darśa-pūrṇamāsa-cāturmāsya-paśu-somānāṁ prakṛti-vikṛtibhir anusavanaṁ cāturhotra-vidhinā.

Synonyms

Synonyma

īje — worshiped; ca — also; bhagavantam — the Supreme Personality of Godhead; yajña-kratu-rūpam — having the form of sacrifices without animals and sacrifices with animals; kratubhiḥ — by such sacrifices; uccāvacaiḥ — very great and very small; śraddhayā — with faith; āhṛta — being performed; agni-hotra — of the agnihotra-yajña; darśa — of the darśa-yajña; pūrṇamāsa — of the pūrṇamāsa-yajña; cāturmāsya — of the cāturmāsya-yajña; paśu-somānām — of the yajña with animals and the yajña with soma-rasa; prakṛti — by full performances; vikṛtibhiḥ — and by partial performances; anusavanam — almost always; cātuḥ-hotra-vidhinā — by the regulative principles of sacrifice directed by four kinds of priests.

īje — uctíval; ca — také; bhagavantam — Nejvyšší Osobnost Božství; yajña-kratu-rūpam — ve formě obětí bez zvířat a obětí se zvířaty; kratubhiḥ — takovými oběťmi; uccāvacaiḥ — velkými a malými; śraddhayā — s vírou; āhṛta — vykonávané; agni-hotra — agnihotra-yajñi; darśa — darśa-yajñi; pūrṇamāsa — pūrṇamāsa-yajñi; cāturmāsya — cāturmāsya-yajñi; paśu-somānām — yajñi se zvířaty a yajñi se soma-rasou; prakṛti — úplným vykonáváním; vikṛtibhiḥ — a částečným vykonáváním; anusavanam — téměř vždy; cātuḥ-hotra-vidhinā — podle usměrňujících zásad oběti řízené čtyřmi druhy kněžích.

Translation

Překlad

With great faith King Bharata performed various kinds of sacrifice. He performed the sacrifices known as agni-hotra, darśa, pūrṇamāsa, cāturmāsya, paśu-yajña [wherein a horse is sacrificed] and soma-yajña [wherein a kind of beverage is offered]. Sometimes these sacrifices were performed completely and sometimes partially. In any case, in all the sacrifices the regulations of cāturhotra were strictly followed. In this way Bharata Mahārāja worshiped the Supreme Personality of Godhead.

Král Bharata vykonával s velkou vírou různé druhy obětí. Pořádal oběti zvané agni-hotra, darśa, pūrṇamāsa, cāturmāsya, paśu-yajña (kde je obětován kůň) a soma-yajña (kde je obětován jistý nápoj). Někdy byly tyto oběti vykonávány plně a někdy částečně, ale vždy za přísného dodržování pravidel cāturhotry. Takto Bharata Mahārāja uctíval Nejvyšší Osobnost Božství.

Purport

Význam

Animals like horses and cows were offered in sacrifice to test the proper execution of the sacrifice. Otherwise, there was no purpose in killing the animal. Actually the animal was offered in the sacrificial fire to get a rejuvenated life. Generally an old animal was sacrificed in the fire, and it would come out again in a youthful body. Some of the rituals however, did not require animal sacrifice. In the present age, animal sacrifices are forbidden. As stated by Śrī Caitanya Mahāprabhu:

Zvířata jako prasata a krávy byla obětována pro ověření správného vykonávání oběti. Jinak řečeno, cílem oběti nebylo je zabít. Zvíře bylo ve skutečnosti nabídnuté v obětním ohni, aby dostalo nový život. Obvykle bylo v ohni obětováno staré zvíře a vyšlo z něho v mladém těle. U některých obřadů ovšem nebylo zvířecí oběti zapotřebí. V současném věku jsou zvířecí oběti zakázané. Śrī Caitanya Mahāprabhu říkal:

aśvamedhaṁ gavālambhaṁ
sannyāsaṁ pala-paitṛkam
devareṇa sutotpattiṁ
kalau pañca vivarjayet
aśvamedhaṁ gavālambhaṁ
sannyāsaṁ pala-paitṛkam
devareṇa sutotpattiṁ
kalau pañca vivarjayet

“In this Age of Kali, five acts are forbidden: the offering of a horse in sacrifice, the offering of a cow in sacrifice, the acceptance of the order of sannyāsa, the offering of oblations of flesh to the forefathers, and a man’s begetting children in his brother’s wife.” (Cc. Ādi 17.164) Such sacrifices are impossible in this age due to the scarcity of expert brāhmaṇas or ṛtvijaḥ who are able to take the responsibility. In the absence of these, the saṅkīrtana-yajña is recommended. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ (Bhāg. 11.5.32). After all, sacrifices are executed to please the Supreme Personality of Godhead. Yajñārtha-karma: such activities should be carried out for the Supreme Lord’s pleasure. In this Age of Kali, the Supreme Lord in His incarnation of Śrī Caitanya Mahāprabhu should be worshiped with His associates by performance of saṅkīrtana-yajña, the congregational chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra. This process is accepted by intelligent men. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ. The word sumedhasaḥ refers to intelligent men who possess very good brain substance.

“V tomto věku Kali je zakázáno pět činů: obětovat koně, obětovat krávu, přijmout sannyās, obětovat předkům obětiny z masa a zplodit děti s manželkou svého bratra.” (Cc. Ādi 17.164) Takové oběti v tomto věku nelze vykonávat kvůli nedostatku zkušených brāhmaṇů (ṛtvijaḥ), kteří by za ně mohli nést zodpovědnost. V jejich nepřítomnosti se doporučuje saṅkīrtana-yajña. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ (Bhāg. 11.5.32) Konečným cílem obětí je potěšit Nejvyšší Osobnost Božství. Yajñārtha-karma — tyto činnosti je třeba vykonávat pro potěšení Nejvyššího Pána. V současném věku Kali má být uctíván Nejvyšší Pán v inkarnaci Śrī Caitanyi Mahāprabhua s Jeho společníky prostřednictvím saṅkīrtana-yajñi, skupinového zpívání Hare Kṛṣṇa mantry. Tento proces přijímají inteligentní lidé. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ. Slovo sumedhasaḥ označuje inteligentní lidi s velice schopným mozkem.