Skip to main content

Text 10

Sloka 10

Devanagari

Dévanágarí

यत्राश्रमपदान्युभयतोनाभिभिर्दृषच्चक्रैश्चक्रनदी नाम सरित्प्रवरा सर्वत: पवित्रीकरोति ॥ १० ॥

Text

Verš

yatrāśrama-padāny ubhayato nābhibhir dṛṣac-cakraiś cakra-nadī nāma sarit-pravarā sarvataḥ pavitrī-karoti.
yatrāśrama-padāny ubhayato nābhibhir dṛṣac-cakraiś cakra-nadī nāma sarit-pravarā sarvataḥ pavitrī-karoti.

Synonyms

Synonyma

yatra — where; āśrama-padāni — all hermitages; ubhayataḥ — both on top and below; nābhibhiḥ — like the symbolic mark of a navel; dṛṣat — visible; cakraiḥ — with the circles; cakra-nadī — the Cakranadī River (generally known as the Gaṇḍakī); nāma — of the name; sarit-pravarā — the most important river of all; sarvataḥ — everywhere; pavitrī-karoti — sanctifies.

yatra — kde; āśrama-padāni — všechny poustevny; ubhayataḥ — zvrchu i zespodu; nābhibhiḥ — jako symbolický znak pupku; dṛṣat — je vidět; cakraiḥ — s kruhy; cakra-nadī — řeka Cakra-nadī (známá jako Gaṇḍakī); nāma — jménem; sarit-pravarā — nejdůležitější řeka ze všech; sarvataḥ — všude; pavitrī-karoti — posvěcuje.

Translation

Překlad

In Pulaha-āśrama is the Gaṇḍakī River, which is the best of all rivers. The śālagrāma-śilā, the marble pebbles, purify all those places. On each and every marble pebble, up and down, circles like navels are visible.

Pulaha-āśramem protéká řeka Gaṇḍakī, nejlepší ze všech řek. Všechna tato místa očišťují śālagrāma-śily, mramorové oblázky. Na každém z nich je zvrchu i zespodu vidět kruhy podobné pupku.

Purport

Význam

Śālagrāma-śilā refers to pebbles that appear like stones with circles marked up and down. These are available in the river known as Gaṇḍakī-nadī. Wherever the waters of this river flow, the place becomes immediately sanctified.

Śālagrāma-śilā jsou oblázky, jež vypadají jako kameny s kruhy vyznačenými nahoře i dole. Lze je nalézt v řece zvané Gaṇḍakī-nadī. Každé místo, kterým vody této řeky protékají, se okamžitě posvětí.