Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари

यस्य हीन्द्र: स्पर्धमानो भगवान् वर्षे न ववर्ष तदवधार्य भगवानृषभदेवो योगेश्वर: प्रहस्यात्मयोगमायया स्ववर्षमजनाभं नामाभ्यवर्षत् ॥ ३ ॥

Text

Текст

yasya hīndraḥ spardhamāno bhagavān varṣe na vavarṣa tad avadhārya bhagavān ṛṣabhadevo yogeśvaraḥ prahasyātma-yogamāyayā sva-varṣam ajanābhaṁ nāmābhyavarṣat.
йасйа хӣндрах̣ спардхама̄но бхагава̄н варше на ваварша тад авадха̄рйа бхагава̄н р̣шабхадево йогеш́варах̣ прахасйа̄тма-йогама̄йайа̄ сва-варшам аджана̄бхам̇ на̄ма̄бхйаваршат.

Synonyms

Пословный перевод

yasya — of whom; hi — indeed; indraḥ — King Indra of heaven; spardhamānaḥ — being envious; bhagavān — very opulent; varṣe — on Bhārata-varṣa; na vavarṣa — did not pour water; tat — that; avadhārya — knowing; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; ṛṣabhadevaḥ — Ṛṣabhadeva; yoga-īśvaraḥ — the master of all mystic power; prahasya — smiling; ātma-yoga-māyayā — by His own spiritual potency; sva-varṣam — on His place; ajanābham — Ajanābha; nāma — named; abhyavarṣat — He poured water.

йасйа — которого; хи — поистине; индрах̣ — царь небес Индра; спардхама̄нах̣ — завидующий; бхагава̄н — очень могущественный; варше — на Бхарата-варшу; на ваварша — не проливал дождей; тат — то; авадха̄рйа — узнав; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; р̣шабхадевах̣ — Ришабхадева; йога-ӣш́варах̣ — повелитель всех мистических сил; прахасйа — улыбаясь; а̄тма-йога-ма̄йайа̄ — собственной духовной энергией; сва-варшам — на Свое царство; аджана̄бхам — Аджанабхой; на̄ма — именуемое; абхйаваршат — проливал дожди.

Translation

Перевод

Indra, the King of heaven, who is very materially opulent, became envious of King Ṛṣabhadeva. Consequently he stopped pouring water on the planet known as Bhārata-varṣa. At that time the Supreme Lord, Ṛṣabhadeva, the master of all mystic power, understood King Indra’s purpose and smiled a little. Then, by His own prowess, through yoga-māyā [His internal potency], He profusely poured water upon His own place, which was known as Ajanābha.

Как-то раз могущественный царь небес Индра, владыка несметных богатств, позавидовал царю Ришабхадеве и перестал проливать дожди на Его царство, планету, которая сейчас называется Бхарата-варшей. В ответ на это Ришабхадева — Верховный Господь, повелитель всех мистических сил — лишь слегка усмехнулся. Понимая, какую цель преследовал Индра, Господь решил явить собственное могущество и с помощью Своей внутренней энергии, йогамайи, оросил все Свое царство, Аджанабху, щедрыми дождями.

Purport

Комментарий

We find the word bhagavān used twice in this verse. Both King Indra and Ṛṣabhadeva, the incarnation of the Supreme Lord, are described as bhagavān. Sometimes Nārada and Lord Brahmā are also addressed as bhagavān. The word bhagavān means that one is a very opulent and powerful person like Lord Brahmā, Lord Śiva, Nārada or Indra. They are all addressed as bhagavān due to their extraordinary opulence. King Ṛṣabhadeva is an incarnation of the Supreme Lord, and therefore He was the original Bhagavān. Consequently He is described herein as yogeśvara, which indicates that He has the most powerful spiritual potency. He is not dependent on King Indra for water. He can supply water Himself, and He did so in this case. In Bhagavad-gītā it is stated: yajñād bhavati parjanyaḥ. Due to the performance of yajña, clouds of water are manifest in the sky. Clouds and rainfall are under the management of Indra, the heavenly King, but when Indra is neglectful, the Supreme Lord Himself, who is also known as yajña or yajña-pati, takes the task upon Himself. Consequently there was sufficient rainfall in the place named Ajanābha. When yajña-pati wants to, He can do anything without the help of any subordinate. Therefore the Supreme Lord is known as almighty. In the present Age of Kali there will eventually be a great scarcity of water (anāvṛṣṭi), for the general populace, due to ignorance and the scarcity of yajñic ingredients, will neglect to perform yajñas. Śrīmad-Bhāgavatam therefore advises: yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyaiḥ yajanti hi sumedhasaḥ. After all, yajña is meant to satisfy the Supreme Personality of Godhead. In this Age of Kali, there is great scarcity and ignorance; nonetheless, everyone can perform saṅkīrtana-yajña. Every family in every society can conduct saṅkīrtana-yajña at least every evening. In this way there will be no disturbance or scarcity of rain. It is essential for the people in this age to perform the saṅkīrtana-yajña in order to be materially happy and to advance spiritually.

В этом стихе дважды встречается слово бхагава̄н. Шукадева Госвами употребляет его как по отношению к Ришабхадеве, Верховному Господу, так и по отношению к царю Индре. Иногда Нараду или Господа Брахму тоже называют словом бхагава̄н. Бхагаван — это тот, кто обладает огромным богатством и могуществом, например Господь Брахма, Господь Шива, Нарада или Индра. Каждого из них величают бхагаваном за необыкновенное могущество. Царь Ришабхадева был воплощением Верховного Господа, значит, Он — изначальный Бхагаван. Поэтому Его здесь описывают словом йогеш́вара, которое указывает на то, что Он — повелитель самой могущественной, духовной, энергии. Ему не нужно ждать, пока царь Индра пошлет на Землю дождь. Верховный Господь может Сам обеспечить живые существа водой, и в данном случае Он так и поступил. В «Бхагавад-гите» сказано: йаджн̃а̄д бхавати парджанйах̣. Когда люди совершают ягьи, в небе появляются дождевые тучи. За образование туч и выпадение дождей отвечает Индра, царь небес, но, когда он не выполняет свои обязанности, за него это делает Сам Верховный Господь (которого еще называют Ягьей или Ягья-пати). Господь Ришабхадева лично позаботился о том, чтобы на Аджанабхе не было недостатка в дождях. При желании Ягья-пати может выполнить любую задачу Сам, без помощи Своих подчиненных, ведь недаром Верховного Господа называют всемогущим. Люди, живущие в нынешнюю эпоху, Кали- югу, будут все больше страдать от засухи (анавришти), потому что из-за своего невежества, а также из-за недостатка всего, что необходимо для жертвоприношений, они перестанут совершать ягьи. Поэтому «Шримад-Бхагаватам» рекомендует: йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана- пра̄йаих̣ йаджанти хи сумедхасах̣. Конечная цель любой ягьи — удовлетворить Верховную Личность Бога. Сейчас, в век Кали, подавляющее большинство людей пребывает в невежестве и испытывает постоянную нужду, и тем не менее каждый человек способен совершать санкиртана-ягью. В любой стране любая семья может проводить санкиртана-ягью, хотя бы по вечерам. Благодаря этому люди навсегда забудут о засухе и прочих бедах. Санкиртана- ягья необходима современным людям: она принесет им материальное благополучие и поможет достичь духовного совершенства.