Skip to main content

Text 17

Text 17

Devanagari

Devanagari

द्रव्यदेशकालवय:श्रद्धर्त्विग्विविधोद्देशोपचितै: सर्वैरपि क्रतुभिर्यथोपदेशं शतकृत्व इयाज ॥ १७ ॥

Text

Texto

dravya-deśa-kāla-vayaḥ-śraddhartvig-vividhoddeśopacitaiḥ sarvair api kratubhir yathopadeśaṁ śata-kṛtva iyāja.
dravya-deśa-kāla-vayaḥ-śraddhartvig-vividhoddeśopacitaiḥ sarvair api kratubhir yathopadeśaṁ śata-kṛtva iyāja.

Synonyms

Palabra por palabra

dravya — the ingredients for performing yajña; deśa — the particular place, a holy place or a temple; kāla — the suitable time, such as springtime; vayaḥ — the age, especially youth; śraddhā — faith in goodness, not in passion and ignorance; ṛtvik — the priests; vividha-uddeśa — worshiping different demigods for different purposes; upacitaiḥ — enriched by; sarvaiḥ — all kinds of; api — certainly; kratubhiḥ — by sacrificial ceremonies; yathā-upadeśam — according to the instruction; śata-kṛtvaḥ — one hundred times; iyāja — He worshiped.

dravya — los artículos para la celebración del yajña; deśa — el lugar concreto, un templo o lugar sagrado; kāla — el momento idóneo, como la primavera; vayaḥ — la edad, en especial la juventud; śraddhā — fe bajo la influencia de la bondad, y no bajo la pasión y la ignorancia; ṛtvik — los sacerdotes; vividha-uddeśa — adorar a diversos semidioses con distintos fines; upacitaiḥ — enriquecidas con; sarvaiḥ — toda clase de; api — ciertamente; kratubhiḥ — con ceremonias de sacrificio; yathā-upadeśam — conforme a la instrucción; śata-kṛtvaḥ — cien veces; iyāja — Él adoró.

Translation

Traducción

Lord Ṛṣabhadeva performed all kinds of sacrifices one hundred times according to the instructions of the Vedic literatures. Thus He satisfied Lord Viṣṇu in every respect. All the rituals were enriched by first-class ingredients. They were executed in holy places according to the proper time by priests who were all young and faithful. In this way Lord Viṣṇu was worshiped, and the prasāda was offered to all the demigods. Thus the functions and festivals were all successful.

El Señor Ṛṣabhadeva celebró cien veces toda clase de sacrificios siguiendo las instrucciones de las Escrituras védicas. De ese modo satisfizo plenamente al Señor Viṣṇu. En todos los rituales había una gran opulencia, pues empleó los mejores artículos. Todos esos sacrificios se celebraron en lugares sagrados y teniendo en cuenta el momento idóneo, y fueron dirigidos por sacerdotes jóvenes y leales. De ese modo se adoró al Señor Viṣṇu, y el prasāda fue ofrecido a todos los semidioses. Con esto, todas las ceremonias y festivales culminaron con éxito.

Purport

Significado

It is said, kaumāra ācaret prājño dharmān bhāgavatān iha (Bhāg. 7.6.1). A ritual should be performed by young men, even boys, at a tender age in order for the ritual to be performed successfully. From childhood, people should be trained in Vedic culture, especially in devotional service. In this way, one can perfect one’s life. A Vaiṣṇava does not disrespect the demigods, but on the other hand he is not so foolish that he accepts each and every demigod as the Supreme Lord. The Supreme Lord is master of all demigods; therefore the demigods are His servants. The Vaiṣṇava accepts them as servants of the Supreme Lord, and he worships them directly. In the Brahma-saṁhitā, the important demigods — Lord Śiva, Lord Brahmā and even the incarnations and expansions of Lord Kṛṣṇa like Mahā-Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu and all the other viṣṇu-tattvas, as well as the śakti-tattvas like Durgādevī — are all worshiped by the process of worshiping Govinda with the words govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. A Vaiṣṇava worships the demigods in relation to Govinda, not independently. Vaiṣṇavas are not so foolish that they consider the demigods independent of the Supreme Personality of Godhead. This is confirmed in Caitanya-caritāmṛta. Ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya: the supreme master is Kṛṣṇa, and all others are His servants.

En el Bhāgavatam se dice: kaumāra ācaret prājño dharmān bhāgavatān iha (Bhāg. 7.6.1). Los rituales deben realizarlos hombres jóvenes, mejor incluso niños de corta edad, a fin de que la celebración culmine con éxito. La gente debe formarse en la cultura védica, y especialmente en el servicio devocional, desde la misma infancia. De esa forma, pueden perfeccionar sus vidas. El vaiṣṇava no falta al respeto a los semidioses, pero, por otra parte, tampoco es tan necio como para considerar que los semidioses son el Señor Supremo. El Señor Supremo es el amo de todos los semidioses; por lo tanto, los semidioses son Sus sirvientes. El vaiṣṇava les considera sirvientes del Señor Supremo, y les adora directamente. En laBrahma-saṁhitā, la adoración de los semidioses importantes, como el Señor Śiva y el Señor Brahmā, e incluso de las encarnaciones y expansiones del Señor Kṛṣṇa, como Mahā-Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu y todos los demás viṣṇu-tattvas, y también de las śakti-tattvas, como Durgādevī, se lleva a cabo adorando a Govinda con las palabras govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. El vaiṣṇava adora a los semidioses en relación con Govinda, y no en forma independiente. Losvaiṣṇavas no son tan necios como para considerar que los semidioses son independientes de la Suprema Personalidad de Dios. Esto se confirma en el Caitanya-caritāmṛta: ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya: El amo supremo es Kṛṣṇa, y todos los demás son Sus sirvientes.