Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

तस्य ह वाव श्रद्धया विशुद्धभावेन यजत: प्रवर्ग्येषु प्रचरत्सु द्रव्यदेशकालमन्त्रर्त्विग्दक्षिणाविधानयोगोपपत्त्या दुरधिगमोऽपि भगवान् भागवतवात्सल्यतया सुप्रतीक आत्मानमपराजितं निजजनाभिप्रेतार्थविधित्सया गृहीतहृदयो हृदयङ्गमं मनोनयनानन्दनावयवाभिराममाविश्चकार ॥ २ ॥

Text

Текст

tasya ha vāva śraddhayā viśuddha-bhāvena yajataḥ pravargyeṣu pracaratsu dravya-deśa-kāla-mantrartvig-dakṣiṇā-vidhāna-yogopapattyā duradhigamo ’pi bhagavān bhāgavata-vātsalyatayā supratīka ātmānam aparājitaṁ nija-janābhipretārtha-vidhitsayā gṛhīta-hṛdayo hṛdayaṅgamaṁ mano-nayanānandanāvayavābhirāmam āviścakāra.
тасйа ха ва̄ва ш́раддхайа̄ виш́уддха-бха̄вена йаджатах̣ праваргйешу прачаратсу дравйа-деш́а-ка̄ла-мантрартвиг-дакшин̣а̄-видха̄на-йогопапаттйа̄ дурадхигамо ’пи бхагава̄н бха̄гавата-ва̄тсалйатайа̄ супратӣка а̄тма̄нам апара̄джитам̇ ниджа-джана̄бхипрета̄ртха-видхитсайа̄ гр̣хӣта-хр̣дайо хр̣дайан̇гамам̇ мано-найана̄нандана̄вайава̄бхира̄мам а̄виш́чака̄ра.

Synonyms

Пословный перевод

tasya — when he (Nābhi); ha vāva — certainly; śraddhayā — with great faith and devotion; viśuddha-bhāvena — with a pure, uncontaminated mind; yajataḥ — was worshiping; pravargyeṣu — while the fruitive activities called pravargya; pracaratsu — were being performed; dravya — the ingredients; deśa — place; kāla — time; mantra — hymns; ṛtvik — priests conducting the ceremony; dakṣiṇā — gifts to the priests; vidhāna — regulative principles; yoga — and of the means; upapattyā — by the performance; duradhigamaḥ — not obtainable; api — although; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; bhāgavata-vātsalyatayā — because of His being very affectionate to His devotee; su-pratīkaḥ — possessing a very beautiful form; ātmānam — Himself; aparājitam — not to be conquered by anyone; nija-jana — of His devotee; abhipreta-artha — the desire; vidhitsayā — to fulfill; gṛhīta-hṛdayaḥ — His heart being attracted; hṛdayaṅgamam — captivating; manaḥ-nayana-ānandana — pleasing to the mind and eyes; avayava — by the limbs; abhirāmam — beautiful; āviścakāra — manifested.

тасйа — его (Набхи); ха ва̄ва — конечно же; ш́раддхайа̄ — с глубокой верой и преданностью; виш́уддха-бха̄вена — с чистым, неоскверненным умом; йаджатах̣ — поклонявшегося; праваргйешу — в то время как кармический ритуал, называемый праваргьей; прачаратсу — совершался; дравйа — компонентов; деш́а — места; ка̄ла — времени; мантра — гимнов; р̣твик — жрецов, проводящих обряд; дакшин̣а̄ — даров жрецам; видха̄на — регулирующих принципов; йога — и средств; упапаттйа̄ — применением; дурадхигамах̣ — недостижимый; апи — хотя; бхагава̄н — Верховный Господь; бха̄гавата-ва̄тсалйатайа̄ — с любовью к Своим преданным; су-пратӣках̣ — тот, чей образ прекрасен; а̄тма̄нам — Себя; апара̄джитам — непобедимого; ниджа-джана — Своего преданного; абхипрета-артха — желание; видхитсайа̄ — с желанием исполнить; гр̣хӣта-хр̣дайах̣ — поступающий так, как подсказывает Его сердце; хр̣дайан̇гамам — чарующего; манах̣-найана-а̄нандана — радующего ум и взгляд; авайава — частями тела; абхира̄мам — прекрасными; а̄виш́чака̄ра — явил.

Translation

Перевод

In the performance of a sacrifice, there are seven transcendental means to obtain the mercy of the Supreme Personality of Godhead: (1) by sacrificing valuable things or eatables, (2) by acting in terms of place, (3) by acting in terms of time, (4) by offering hymns, (5) by going through the priest, (6) by offering gifts to the priests and (7) by observing the regulative principles. However, one cannot always obtain the Supreme Lord through this paraphernalia. Nonetheless, the Lord is affectionate to His devotee; therefore when Mahārāja Nābhi, who was a devotee, worshiped and offered prayers to the Lord with great faith and devotion and with a pure uncontaminated mind, superficially performing some yajña in the line of pravargya, the kind Supreme Personality of Godhead, due to His affection for His devotees, appeared before King Nābhi in His unconquerable and captivating form with four hands. In this way, to fulfill the desire of His devotee, the Supreme Personality of Godhead manifested Himself in His beautiful body before His devotee. This body pleases the mind and eyes of the devotees.

Тот, кто совершает жертвоприношение, должен: 1) приносить в жертву ценности или снедь; 2) проводить обряд в подобающем месте; 3) проводить обряд в подходящее время; 4) возносить молитвы в форме ведических гимнов; 5) пользоваться услугами жрецов; 6) вознаграждать жрецов и 7) следовать всем предписаниям. Таковы семь трансцендентных правил, помогающих снискать милость Верховной Личности Бога. И все-таки даже среди тех, кто выполняет эти правила, далеко не все могут воочию увидеть Верховного Господа. Впрочем, к Своим преданным Господь особенно милостив. Поэтому, когда Махараджа Набхи, чей ум был безупречно чист, стал с глубокой верой и преданностью возносить Господу молитвы и поклоняться Ему (хотя со стороны казалось, что он просто совершает ритуальное жертвоприношение под названием праваргья), непобедимый Верховный Господь из любви к Своим преданным явил царю Набхи Свой пленительный четырехрукий образ. Чтобы исполнить желание преданного, Сам Бог, Верховная Личность, предстал перед ним в Своем прекрасном образе, радующем умы и взоры преданных.

Purport

Комментарий

In Bhagavad-gītā it is clearly said:

В «Бхагавад-гите» (18.55) ясно сказано:

bhaktyā mām abhijānāti
yāvān yaś cāsmi tattvataḥ
tato māṁ tattvato jñātvā
viśate tad-anantaram
бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти
йа̄ва̄н йаш́ ча̄сми таттватах̣
тато ма̄м̇ таттвато джн̃а̄тва̄
виш́ате тад-анантарам

“One can understand the Supreme Personality as He is only by devotional service. And when one is in full consciousness of the Supreme Lord by such devotion, he can enter into the kingdom of God.” (Bg. 18.55)

«Постичь Верховного Господа таким, как Он есть, можно, только занимаясь преданным служением. И тот, кто, преданно служа Господу, полностью осознал Его, получает доступ в царство Бога».

One can understand and see the Supreme Personality of Godhead through the process of devotional service, and not in any other way. Although Mahārāja Nābhi performed prescribed duties and sacrifices, it should still be considered that the Lord appeared before him not due to his sacrifices but because of his devotional service. It was for this reason that the Lord agreed to appear before him in His beautiful bodily features. As stated in Brahma-saṁhitā (5.30), the Supreme Lord in His original nature is very beautiful. Veṇuṁ kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣaṁ barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam: the Supreme Personality of Godhead, although blackish, is very, very beautiful.

Познать и увидеть Верховную Личность Бога можно только с помощью преданного служения, и никак иначе. Махараджа Набхи выполнял предписания шастр и проводил различные жертвенные обряды, однако Господь предстал перед ним не потому, что царь совершал все эти ритуалы, а лишь в награду за его преданное служение. Именно по этой причине Господь согласился явить Махарадже Набхи Свой прекрасный облик. В «Брахма-самхите» (5.30) говорится, что Верховный Господь в Своем изначальном облике необычайно красив. Вен̣ум̇ кван̣антам аравинда-дала̄йата̄кшам̇ барха̄ватам̇сам асита̄мбуда-сундара̄н̇гам: темное тело Господа отличается удивительной красотой.