Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари

राजोवाच
नरका नाम भगवन्किं देशविशेषा अथवा बहिस्त्रिलोक्या आहोस्विदन्तराल इति ॥ ४ ॥

Text

Текст

rājovāca
narakā nāma bhagavan kiṁ deśa-viśeṣā athavā bahis tri-lokyā āhosvid antarāla iti.
ра̄джова̄ча
нарака̄ на̄ма бхагаван ким̇ деш́а-виш́еша̄ атхава̄ бахис три-локйа̄ а̄хосвид антара̄ла ити.

Synonyms

Пословный перевод

rājā uvāca — the King said; narakāḥ — the hellish regions; nāma — named; bhagavan — O my Lord; kim — whether; deśa-viśeṣāḥ — a particular country; athavā — or; bahiḥ — outside; tri-lokyāḥ — the three worlds (the universe); āhosvit — or; antarāle — in the intermediate spaces within the universe; iti — thus.

ра̄джа̄ ува̄ча — царь сказал; нарака̄х̣ — адские миры; на̄ма — называемые; бхагаван — о господин; ким — ли; деш́а-виш́еша̄х̣ — определенные страны; атхава̄ — или; бахих̣ — снаружи; три-локйа̄х̣ — трех миров (вселенной); а̄хосвит — или; антара̄ле — в промежуточном пространстве внутри вселенной; ити — так.

Translation

Перевод

King Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: My dear lord, are the hellish regions outside the universe, within the covering of the universe, or in different places on this planet?

Царь Парикшит спросил Шукадеву Госвами: О мой повелитель, где находятся эти адские миры — за пределами вселенной, внутри ее или же в разных частях этой планеты?