Skip to main content

Text 31

Text 31

Devanagari

Devanagari

ये त्विह वै पुरुषा: पुरुषमेधेन यजन्ते याश्च स्त्रियो नृपशून्खादन्ति तांश्च ते पशव इव निहता यमसदने यातयन्तो रक्षोगणा: सौनिका इव स्वधितिनावदायासृक्‌पिबन्ति नृत्यन्ति च गायन्ति च हृष्यमाणा यथेह पुरुषादा: ॥ ३१ ॥

Text

Texto

ye tv iha vai puruṣāḥ puruṣa-medhena yajante yāś ca striyo nṛ-paśūn khādanti tāṁś ca te paśava iva nihatā yama-sadane yātayanto rakṣo-gaṇāḥ saunikā iva svadhitināvadāyāsṛk pibanti nṛtyanti ca gāyanti ca hṛṣyamāṇā yatheha puruṣādāḥ.
ye tv iha vai puruṣāḥ puruṣa-medhena yajante yāś ca striyo nṛ-paśūn khādanti tāṁś ca te paśava iva nihatā yama-sadane yātayanto rakṣo-gaṇāḥ saunikā iva svadhitināvadāyāsṛk pibanti nṛtyanti ca gāyanti ca hṛṣyamāṇā yatheha puruṣādāḥ.

Synonyms

Palabra por palabra

ye — persons who; tu — but; iha — in this life; vai — indeed; puruṣāḥ — men; puruṣa-medhena — by sacrifice of a man; yajante — worship (the goddess Kālī or Bhadra Kālī); yāḥ — those who; ca — and; striyaḥ — women; nṛ-paśūn — the men used as sacrifice; khādanti — eat; tān — them; ca — and; te — they; paśavaḥ iva — like the animals; nihatāḥ — being slain; yama-sadane — in the abode of Yamarāja; yātayantaḥ — punishing; rakṣaḥ-gaṇāḥ — being Rākṣasas; saunikāḥ — the killers; iva — like; svadhitinā — by a sword; avadāya — cutting to pieces; asṛk — the blood; pibanti — drink; nṛtyanti — dance; ca — and; gāyanti — sing; ca — also; hṛṣyamāṇāḥ — being delighted; yathā — just like; iha — in this world; puruṣa-adāḥ — the man-eaters.

ye — personas que; tu — pero; iha — en esta vida; vai — en verdad; puruṣāḥ — hombres; puruṣa-medhena — con un sacrificio humano; yajante — adoran (a la diosa Kālī o Bhadra Kālī); yāḥ — aquellos que; ca — y; striyaḥ — mujeres; nṛ-paśūn — a los hombres víctimas del sacrificio; khādanti — comen; tān — a ellos; ca — y; te — ellos; paśavaḥ iva — como los animales; nihatāḥ — matados; yama-sadane — en la morada de Yamarāja; yātayantaḥ — castigando; rakṣaḥ-gaṇāḥ — como rākṣasas; saunikāḥ — los que mataron; iva — como; svadhitinā — con una espada; avadāya — cortando en pedazos; asṛk — la sangre; pibanti — beben; nṛtyanti — bailan; ca — y; gāyanti — cantan; ca — también; hṛṣyamāṇāḥ — deleitándose; yathā — tal como; iha — en este mundo; puruṣa-adāḥ — los caníbales.

Translation

Traducción

There are men and women in this world who sacrifice human beings to Bhairava or Bhadra Kālī and then eat their victims’ flesh. Those who perform such sacrifices are taken after death to the abode of Yamarāja, where their victims, having taken the form of Rākṣasas, cut them to pieces with sharpened swords. Just as in this world the man-eaters drank their victims’ blood, dancing and singing in jubilation, their victims now enjoy drinking the blood of the sacrificers and celebrating in the same way.

En este mundo hay hombres y mujeres que sacrifican seres humanos ante Bhairava, Bhadra Kālī, para luego comer la carne de sus víctimas. Después de morir, los ejecutores de esos sacrificios son llevados a la morada de Yamarāja, donde sus víctimas, en cuerpo de rākṣasa, les cortan en pedazos con sus afiladas espadas. Del mismo modo que los caníbales de este mundo bailan y cantan llenos de júbilo mientras beben la sangre de sus víctimas, esos rākṣasas disfrutan bebiendo la sangre de quienes les sacrificaron y lo festejan del mismo modo.