Skip to main content

Text 2

Text 2

Devanagari

Devanagari

ऋषिरुवाच
त्रिगुणत्वात्कर्तु: श्रद्धया कर्मगतय: पृथग्विधा: सर्वा एव सर्वस्य तारतम्येन भवन्ति ॥ २ ॥

Text

Texto

ṛṣir uvāca
tri-guṇatvāt kartuḥ śraddhayā karma-gatayaḥ pṛthag-vidhāḥ sarvā eva sarvasya tāratamyena bhavanti.
ṛṣir uvāca
tri-guṇatvāt kartuḥ śraddhayā karma-gatayaḥ pṛthag-vidhāḥ sarvā eva sarvasya tāratamyena bhavanti.

Synonyms

Palabra por palabra

ṛṣiḥ uvāca — the great saint (Śukadeva Gosvāmī) said; tri-guṇatvāt — because of the three modes of material nature; kartuḥ — of the worker; śraddhayā — because of the attitudes; karma-gatayaḥ — destinations resulting from activity; pṛthak — different; vidhāḥ — varieties; sarvāḥ — all; eva — thus; sarvasya — of all of them; tāratamyena — in different degrees; bhavanti — become possible.

ṛṣiḥ uvāca — el gran santo (Śukadeva Gosvāmī) dijo; tri-guṇatvāt — debido a las tres modalidades de la naturaleza material; kartuḥ — del que actúa; śraddhayā — debido a la actitud; karma-gatayaḥ — destinos que son resultado de la actividad; pṛthak — distintos; vidhāḥ — diversidades; sarvāḥ — todas; eva — así; sarvasya — de todas ellas; tāratamyena — en distintos grados; bhavanti — se hacen posibles.

Translation

Traducción

The great sage Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, in this material world there are three kinds of activities — those in the mode of goodness, the mode of passion and the mode of ignorance. Because all people are influenced by the three modes of material nature, the results of their activities are also divided into three. One who acts in the mode of goodness is religious and happy, one who acts in passion achieves mixed misery and happiness, and one who acts under the influence of ignorance is always unhappy and lives like an animal. Because of the varying degrees to which the living entities are influenced by the different modes of nature, their destinations are also of different varieties.

El gran sabio Śukadeva Gosvāmī dijo: Mi querido rey, en este mundo material, las actividades pueden ser de tres tipos: bajo la influencia de la modalidad de la bondad, bajo la influencia de la pasión, o bajo la modalidad de la ignorancia. Como todo el mundo actúa bajo la influencia de esas tres modalidades de la naturaleza material, los resultados de las actividades también pueden ser de tres tipos. El que actúa influenciado por la modalidad de la bondad es religioso y feliz, el que actúa bajo la influencia de la pasión obtiene una mezcla de desdicha y felicidad, y quien actúa bajo la influencia de la ignorancia siempre es desdichado y vive como un animal. El destino que alcanzan las entidades vivientes varía conforme al grado en que influyen en ellas esas modalidades de la naturaleza.