Skip to main content

Text 19

Text 19

Devanagari

Devanagari

यस्त्विह वै स्तेयेन बलाद्वा हिरण्यरत्नादीनि ब्राह्मणस्य वापहरत्यन्यस्य वानापदि पुरुषस्तममुत्र राजन् यमपुरुषा अयस्मयैरग्निपिण्डै: सन्दंशैस्त्वचि निष्कुषन्ति ॥ १९ ॥

Text

Texto

yas tv iha vai steyena balād vā hiraṇya-ratnādīni brāhmaṇasya vāpaharaty anyasya vānāpadi puruṣas tam amutra rājan yama-puruṣā ayasmayair agni-piṇḍaiḥ sandaṁśais tvaci niṣkuṣanti.
yas tv iha vai steyena balād vā hiraṇya-ratnādīni brāhmaṇasya vāpaharaty anyasya vānāpadi puruṣas tam amutra rājan yama-puruṣā ayasmayair agni-piṇḍaiḥ sandaṁśais tvaci niṣkuṣanti.

Synonyms

Palabra por palabra

yaḥ — any person who; tu — but; iha — in this life; vai — indeed; steyena — by thievery; balāt — by force; — or; hiraṇya — gold; ratna — gems; ādīni — and so on; brāhmaṇasya — of a brāhmaṇa; — or; apaharati — steals; anyasya — of others; — or; anāpadi — not in a calamity; puruṣaḥ — a person; tam — him; amutra — in the next life; rājan — O King; yama-puruṣāḥ — the agents of Yamarāja; ayaḥ-mayaiḥ — made of iron; agni-piṇḍaiḥ — balls heated in fire; sandaṁśaiḥ — with tongs; tvaci — on the skin; niṣkuṣanti — tear to pieces.

yaḥ — toda persona que; tu — pero; iha — en esta vida; vai — en verdad; steyena — por robar; balāt — por la fuerza; — o; hiraṇya — oro; ratna — joyas; ādīni — y demás; brāhmaṇasya — de un brāhmaṇa; — o; apaharati — roba; anyasya — de otros; — o; anāpadi — sin estar en una situación desesperada; puruṣaḥ — una persona; tam — a él; amutra — en la siguiente vida; rājan — ¡oh, rey!; yama-puruṣāḥ — los agentes de Yamarāja; ayaḥ-mayaiḥ — hechas de hierro; agni-piṇḍaiḥ — bolas calentadas al fuego; sandaṁśaiḥ — con tenazas; tvaci — sobre la piel; niṣkuṣanti — despedazada.

Translation

Traducción

My dear King, a person who in the absence of an emergency robs a brāhmaṇa — or, indeed, anyone else — of his gems and gold is put into a hell known as Sandaṁśa. There his skin is torn and separated by red-hot iron balls and tongs. In this way, his entire body is cut to pieces.

Mi querido rey, quien robe las joyas o el oro de un brāhmaṇa —o, en verdad, de cualquier otra persona— sin una justificación imperiosa, será enviado al infierno Sandaṁśa, donde le sacarán la piel con tenazas y bolas de hierro al rojo vivo hasta despellejarle y cortar en pedazos todo su cuerpo.