Text 16
Text 16
Devanagari
Devanagari
Text
Texto
Synonyms
Palabra por palabra
yaḥ — anyone who; tu — but; iha — in this life; vai — indeed; rājā — a king; rāja-puruṣaḥ — a king’s man; vā — or; adaṇḍye — unto one not punishable; daṇḍam — punishment; praṇayati — inflicts; brāhmaṇe — unto a brāhmaṇa; vā — or; śarīra-daṇḍam — corporal punishment; saḥ — that person, king or government officer; pāpīyān — the most sinful; narake — in the hell; amutra — in the next life; sūkaramukhe — named Sūkaramukha; nipatati — falls down; tatra — there; ati-balaiḥ — by very strong assistants of Yamarāja; viniṣpiṣyamāṇa — being crushed; avayavaḥ — the different parts of whose body; yathā — like; eva — certainly; iha — here; ikṣu-khaṇḍaḥ — sugarcane; ārta-svareṇa — with a pitiable sound; svanayan — crying; kvacit — sometimes; mūrcchitaḥ — fainted; kaśmalam upagataḥ — becoming illusioned; yathā — just like; eva — indeed; iha — here; adṛṣṭa-doṣāḥ — who is not at fault; uparuddhāḥ — arrested for punishment.
yaḥ — todo el que; tu — pero; iha — en esta vida; vai — en verdad; rājā — un rey; rāja-puruṣaḥ — un representante del rey; vā — o; adaṇḍye — a quien no se debe castigar; daṇḍam — castigo; praṇayati — impone; brāhmaṇe — a un brāhmaṇa; vā — o; śarīra-daṇḍam — castigo corporal; saḥ — esa persona, rey o funcionario del gobierno; pāpīyān — la muy pecaminosa; narake — al infierno; amutra — en la siguiente vida; sūkaramukhe — llamado Sūkaramukha; nipatati — cae; tatra — allí; ati-balaiḥ — por los muy fuertes sirvientes de Yamarāja; viniṣpiṣyamāṇa — aplastadas; avayavaḥ — las diversas partes de cuyo cuerpo; yathā — como; eva — ciertamente; iha — aquí; ikṣu-khaṇḍaḥ — caña de azúcar; ārta-svareṇa — con un sonido lastimero; svanayan — llorar; kvacit — a veces; mūrcchitaḥ — desmayado; kaśmalam upagataḥ — confundido; yathā — tal como; eva — en verdad; iha — aquí; adṛṣṭa-doṣāḥ — que no tiene culpa; uparuddhāḥ — arrestado para recibir un castigo.
Translation
Traducción
In his next life, a sinful king or governmental representative who punishes an innocent person, or who inflicts corporal punishment upon a brāhmaṇa, is taken by the Yamadūtas to the hell named Sūkaramukha, where the most powerful assistants of Yamarāja crush him exactly as one crushes sugarcane to squeeze out the juice. The sinful living entity cries very pitiably and faints, just like an innocent man undergoing punishments. This is the result of punishing a faultless person.
En su siguiente vida, el rey o representante del gobierno que es pecaminoso y castiga a una persona inocente, o que impone un castigo corporal a un brāhmaṇa, es llevado por los yamadūtas al infierno Sūkaramukha, donde los muy poderosos sirvientes de Yamarāja lo aplastan del mismo modo que a una caña de azúcar cuando se le exprime el jugo. La entidad viviente pecaminosa llora de modo lastimero y se desmaya, igual que un hombre inocente sometido a castigos. Ese es el resultado de castigar a una persona sin culpa.