Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари

यस्याङ्‌घ्रिकमलयुगलारुणविशदनखमणिषण्डमण्डलेष्वहिपतय: सह सात्वतर्षभैरेकान्तभक्तियोगेनावनमन्त: स्ववदनानि परिस्फुरत्कुण्डलप्रभामण्डितगण्डस्थलान्यतिमनोहराणि प्रमुदितमनस: खलु विलोकयन्ति ॥ ४ ॥

Text

Текст

yasyāṅghri-kamala-yugalāruṇa-viśada-nakha-maṇi-ṣaṇḍa-maṇḍaleṣv ahi-patayaḥ saha sātvatarṣabhair ekānta-bhakti-yogenāvanamantaḥ sva-vadanāni parisphurat-kuṇḍala-prabhā-maṇḍita-gaṇḍa-sthalāny ati-manoharāṇi pramudita-manasaḥ khalu vilokayanti.
йасйа̄н̇гхри-камала-йугала̄рун̣а-виш́ада-накха-ман̣и-шан̣д̣а-ман̣д̣алешв ахи-патайах̣ саха са̄тватаршабхаир эка̄нта-бхакти-йогена̄ванамантах̣ сва-вадана̄ни париспхурат-кун̣д̣ала-прабха̄-ман̣д̣ита-ган̣д̣а-стхала̄нй ати-манохара̄н̣и прамудита-манасах̣ кхалу вилокайанти.

Synonyms

Пословный перевод

yasya — of whom; aṅghri-kamala — of lotus feet; yugala — of the pair; aruṇa-viśada — brilliant pink; nakha — of the nails; maṇi-ṣaṇḍa — like gems; maṇḍaleṣu — on the round surfaces; ahi-patayaḥ — the leaders of the snakes; saha — with; sātvata-ṛṣabhaiḥ — the best devotees; ekānta-bhakti-yogena — with unalloyed devotional service; avanamantaḥ — offering obeisances; sva-vadanāni — their own faces; parisphurat — glittering; kuṇḍala — of the earrings; prabhā — by the effulgence; maṇḍita — decorated; gaṇḍa-sthalāni — whose cheeks; ati-manoharāṇi — very beautiful; pramudita-manasaḥ — their minds refreshed; khalu — indeed; vilokayanti — they see.

йасйа — которого; ан̇гхри-камала — лотосных стоп; йугала — па́ры; арун̣а-виш́ада — ярко-розовых; накха — ногтей; ман̣и-шан̣д̣а — подобных драгоценным камням; ман̣д̣алешу — на округлых поверхностях; ахи-патайах̣ — предводители змеев; саха — вместе; са̄твата-р̣шабхаих̣ — с лучшими из преданных; эка̄нта-бхакти-йогена — чистым преданным служением; аванамантах̣ — склоняющиеся; сва- вадана̄ни — свои лица; париспхурат — блестящих; кун̣д̣ала — серег; прабха̄ — сиянием; ман̣д̣ита — украшены; ган̣д̣а-стхала̄ни — те, чьи щеки; ати-манохара̄н̣и — очень красивые; прамудита-манасах̣ — те, чей ум оживлен; кхалу — поистине; вилокайанти — видят.

Translation

Перевод

The pink, transparent toenails on the Lord’s lotus feet are exactly like valuable gems polished to a mirror finish. When the unalloyed devotees and the leaders of the snakes offer their obeisances to Lord Saṅkarṣaṇa with great devotion, they become very joyful upon seeing their own beautiful faces reflected in His toenails. Their cheeks are decorated with glittering earrings, and the beauty of their faces is extremely pleasing to see.

Прозрачные розовые ногти на лотосных стопах Господа напоминают драгоценные камни, отшлифованные до зеркального блеска. Когда чистые преданные, а также предводители змеев с благоговением и любовью склоняются к стопам Господа Санкаршаны, они весело смеются, видя в Его ногтях свое отражение. И любой, кто созерцает их прекрасные лица, озаренные блеском драгоценных серег, испытывает огромное удовольствие.