Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Devanagari

Dévanágarí

यस्येदं क्षितिमण्डलं भगवतोऽनन्तमूर्ते: सहस्रशिरस एकस्मिन्नेव शीर्षणि ध्रियमाणं सिद्धार्थ इव लक्ष्यते ॥ २ ॥

Text

Verš

yasyedaṁ kṣiti-maṇḍalaṁ bhagavato ’nanta-mūrteḥ sahasra-śirasa ekasminn eva śīrṣaṇi dhriyamāṇaṁ siddhārtha iva lakṣyate.
yasyedaṁ kṣiti-maṇḍalaṁ bhagavato ’nanta-mūrteḥ sahasra-śirasa ekasminn eva śīrṣaṇi dhriyamāṇaṁ siddhārtha iva lakṣyate.

Synonyms

Synonyma

yasya — of whom; idam — this; kṣiti-maṇḍalam — universe; bhagavataḥ — of the Supreme Personality of Godhead; ananta-mūrteḥ — in the form of Anantadeva; sahasra-śirasaḥ — who has thousands of hoods; ekasmin — on one; eva — only; śīrṣaṇi — hood; dhriyamāṇam — is being sustained; siddhārthaḥ iva — and like a white mustard seed; lakṣyate — is seen.

yasya — Jehož; idam — tento; kṣiti-maṇḍalam — vesmír; bhagavataḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství; ananta-mūrteḥ — v podobě Anantadeva; sahasra-śirasaḥ — který má tisíce hlav; ekasmin — na jedné; eva — pouze; śīrṣaṇi — hlavě; dhriyamāṇam — je nesen; siddhārthaḥ iva — a jako bílé hořčičné semínko; lakṣyate — je viděn.

Translation

Překlad

Śukadeva Gosvāmī continued: This great universe, situated on one of Lord Anantadeva’s thousands of hoods, appears just like a white mustard seed. It is infinitesimal compared to the hood of Lord Ananta.

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Tento velký vesmír, který spočívá na jedné z tisíců hlav Pána Anantadeva, vypadá přesně jako bílé hořčičné semínko. Ve srovnání s hlavou Pána Ananty je nekonečně malý.