Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари

तन्निशम्योभयत्रापि भगवता रक्षणाय प्रयुक्तं सुदर्शनं नाम भागवतं दयितमस्त्रं तत्तेजसा दुर्विषहं मुहु: परिवर्तमानमभ्यवस्थितो मुहूर्तमुद्विजमानश्चकितहृदय आरादेव निवर्तते तदुपरागमिति वदन्ति लोका: ॥ ३ ॥

Text

Текст

tan niśamyobhayatrāpi bhagavatā rakṣaṇāya prayuktaṁ sudarśanaṁ nāma bhāgavataṁ dayitam astraṁ tat tejasā durviṣahaṁ muhuḥ parivartamānam abhyavasthito muhūrtam udvijamānaś cakita-hṛdaya ārād eva nivartate tad uparāgam iti vadanti lokāḥ.
тан ниш́амйобхайатра̄пи бхагавата̄ ракшан̣а̄йа прайуктам̇ сударш́анам̇ на̄ма бха̄гаватам̇ дайитам астрам̇ тат теджаса̄ дурвишахам̇ мухух̣ паривартама̄нам абхйавастхито мухӯртам удвиджама̄наш́ чакита-хр̣дайа а̄ра̄д эва нивартате тад упара̄гам ити ваданти лока̄х̣.

Synonyms

Пословный перевод

tat — that situation; niśamya — hearing; ubhayatra — around both the sun and moon; api — indeed; bhagavatā — by the Supreme Personality of Godhead; rakṣaṇāya — for their protection; prayuktam — engaged; sudarśanam — the wheel of Kṛṣṇa; nāma — named; bhāgavatam — the most confidential devotee; dayitam — the most favorite; astram — weapon; tat — that; tejasā — by its effulgence; durviṣaham — unbearable heat; muhuḥ — repeatedly; parivartamānam — moving around the sun and moon; abhyavasthitaḥ — situated; muhūrtam — for a muhūrta (forty-eight minutes); udvijamānaḥ — whose mind was full of anxieties; cakita — frightened; hṛdayaḥ — the core of whose heart; ārāt — to a distant place; eva — certainly; nivartate — flees; tat — that situation; uparāgam — an eclipse; iti — thus; vadanti — they say; lokāḥ — the people.

тат — о той ситуации; ниш́амйа — услышав; убхайатра — вокруг обоих (Солнца и Луны); апи — поистине; бхагавата̄ — Верховной Личностью Бога; ракшан̣а̄йа — для защиты; прайуктам — используемое; сударш́анам — колесо Кришны; на̄ма — по имени; бха̄гаватам — которое является близким преданным; дайитам — любимое; астрам — оружие; тат — то; теджаса̄ — излучением; дурвишахам — нестерпимым жаром; мухух̣ — снова и снова; паривартама̄нам — движущееся вокруг (Солнца и Луны); абхйавастхитах̣ — находящийся; мухӯртам — в течение мухурты (сорока восьми минут); удвиджама̄нах̣ — необычайно встревоженный; чакита — напуган; хр̣дайах̣ — в глубине сердца; а̄ра̄т — далеко; эва — несомненно; нивартате — спасается бегством; тат — то; упара̄гам — затмение; ити — так; ваданти — говорят; лока̄х̣ — люди.

Translation

Перевод

After hearing from the sun and moon demigods about Rāhu’s attack, the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, engages His disc, known as the Sudarśana cakra, to protect them. The Sudarśana cakra is the Lord’s most beloved devotee and is favored by the Lord. The intense heat of its effulgence, meant for killing non-Vaiṣṇavas, is unbearable to Rāhu, and he therefore flees in fear of it. During the time Rāhu disturbs the sun or moon, there occurs what people commonly know as an eclipse.

Когда Раху нападает на бога Солнца или бога Луны, они обращаются за помощью к Верховной Личности Бога, Вишну, и тогда Господь, чтобы защитить их, пускает в ход Свой диск Сударшану. Сударшана-чакра, самый близкий преданный Господа, пользуется Его особой благосклонностью. Излучая огонь и нестерпимый жар, он несет смерть всем, кто не предан Господу, и перепуганный Раху, будучи не в силах вынести этот жар, спасается от Сударшаны- чакры бегством. Когда Раху заслоняет солнце или луну, происходит то, что обычно называют солнечным или лунным затмением.

Purport

Комментарий

The Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, is always the protector of His devotees, who are also known as demigods. The controlling demigods are most obedient to Lord Viṣṇu, although they also want material sense enjoyment, and that is why they are called demigods, or almost godly. Although Rāhu attempts to attack both the sun and the moon, they are protected by Lord Viṣṇu. Being very afraid of Lord Viṣṇu’s cakra, Rāhu cannot stay in front of the sun or moon for more than a muhūrta (forty-eight minutes). The phenomenon that occurs when Rāhu blocks the light of the sun or moon is called an eclipse. The attempt of the scientists of this earth to go to the moon is as demoniac as Rāhu’s attack. Of course. their attempts will be failures because no one can enter the moon or sun so easily. Like the attack of Rāhu, such attempts will certainly be failures.

Верховный Господь, Вишну, всегда защищает Своих преданных, к которым относятся и полубоги. Полубоги всегда послушны воле Господа Вишну, однако они привязаны к материальным удовольствиям, из-за чего их и называют полубогами, то есть почти божественными. Время от времени Раху нападает на Солнце или Луну, но Господь Вишну всегда защищает их. Раху очень боится чакры Господа Вишну и потому не может стоять перед Солнцем или Луной дольше, чем одну мухурту (сорок восемь минут). Это явление, когда Раху заслоняет свет солнца или луны, называют солнечным или лунным затмением. Попытки современных ученых достичь Луны имеют такую же демоническую природу, что и нападения Раху. Их усилия никогда не увенчаются успехом, так как попасть на Луну или на Солнце совсем непросто. Подобно нападениям Раху, все современные полеты на Луну обречены на провал.