Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Devanagari

Деванагари

ततोऽधस्ताद्वितले हरो भगवान् हाटकेश्वर: स्वपार्षदभूतगणावृत: प्रजापतिसर्गोपबृंहणाय भवो भवान्या सह मिथुनीभूत आस्ते यत: प्रवृत्ता सरित्प्रवरा हाटकी नाम भवयोर्वीर्येण यत्र चित्रभानुर्मातरिश्वना समिध्यमान ओजसा पिबति तन्निष्ठ्यूतं हाटकाख्यं सुवर्णं भूषणेनासुरेन्द्रावरोधेषु पुरुषा: सह पुरुषीभिर्धारयन्ति ॥ १७ ॥

Text

Текст

tato ’dhastād vitale haro bhagavān hāṭakeśvaraḥ sva-pārṣada-bhūta-gaṇāvṛtaḥ prajāpati-sargopabṛṁhaṇāya bhavo bhavānyā saha mithunī-bhūta āste yataḥ pravṛttā sarit-pravarā hāṭakī nāma bhavayor vīryeṇa yatra citrabhānur mātariśvanā samidhyamāna ojasā pibati tan niṣṭhyūtaṁ hāṭakākhyaṁ suvarṇaṁ bhūṣaṇenāsurendrāvarodheṣu puruṣāḥ saha puruṣībhir dhārayanti.
тато ’дхаста̄д витале харо бхагава̄н ха̄т̣акеш́варах̣ сва-па̄ршада- бхӯта-ган̣а̄вр̣тах̣ праджа̄пати-саргопабр̣м̇хан̣а̄йа бхаво бхава̄нйа̄ саха митхунӣ-бхӯта а̄сте йатах̣ правр̣тта̄ сарит-правара̄ ха̄т̣акӣ на̄ма бхавайор вӣрйен̣а йатра читрабха̄нур ма̄тариш́вана̄ самидхйама̄на оджаса̄ пибати тан ништ̣хйӯтам̇ ха̄т̣ака̄кхйам̇ суварн̣ам̇ бхӯшан̣ена̄сурендра̄вародхешу пуруша̄х̣ саха пурушӣбхир дха̄райанти.

Synonyms

Пословный перевод

tataḥ — the planet Atala; adhastāt — beneath; vitale — on the planet; haraḥ — Lord Śiva; bhagavān — the most powerful personality; hāṭakeśvaraḥ — the master of gold; sva-pārṣada — by his own associates; bhūta-gaṇa — who are ghostly living beings; āvṛtaḥ — surrounded; prajāpati-sarga — of the creation of Lord Brahmā; upabṛṁhaṇāya — to increase the population; bhavaḥ — Lord Śiva; bhavānyā saha — with his wife, Bhavānī; mithunī-bhūtaḥ — being united in sex; āste — remains; yataḥ — from that planet (Vitala); pravṛttā — being emanated; sarit-pravarā — the great river; hāṭakī — Hāṭakī; nāma — named; bhavayoḥ vīryeṇa — due to the semen and ovum of Lord Śiva and Bhavānī; yatra — where; citra-bhānuḥ — the fire-god; mātariśvanā — by the wind; samidhyamānaḥ — being brightly inflamed; ojasā — with great strength; pibati — drinks; tat — that; niṣṭhyūtam — spit out with a hissing sound; hāṭaka-ākhyam — named Hāṭaka; suvarṇam — gold; bhūṣaṇena — by different types of ornaments; asura-indra — of the great asuras; avarodheṣu — in the homes; puruṣāḥ — the males; saha — with; puruṣībhiḥ — their wives and women; dhārayanti — wear.

татах̣ — той (планетой Атала); адхаста̄т — под; витале — на планете Витала; харах̣ — Господь Шива; бхагава̄н — великий и могущественный; ха̄т̣акеш́варах̣ — владыка золота; сва-па̄ршада — своими спутниками; бхӯта-ган̣а — призраками; а̄вр̣тах̣ — окруженный; праджа̄пати-сарга — творения Господа Брахмы; упабр̣м̇хан̣а̄йа — для увеличения (числа живых существ); бхавах̣ — Господь Шива; бхава̄нйа̄ саха — со своей женой, Бхавани; митхунӣ-бхӯтах̣ — поглощенный половыми отношениями; а̄сте — пребывает; йатах̣ — откуда (с планеты Витала); правр̣тта̄ — текущая; сарит-правара̄ — великая река; ха̄т̣акӣ — Хатаки; на̄ма — называемая; бхавайох̣ вӣрйен̣а — благодаря семени Господа Шивы и яйцеклеткам Бхавани; йатра — где; читра-бха̄нух̣ — бог огня; ма̄тариш́вана̄ — ветром; самидхйама̄нах̣ — ярко разгорающийся; оджаса̄ — с огромной силой; пибати — пьет; тат — то; ништ̣хйӯтам — выплевываемые с шипением; ха̄т̣ака-а̄кхйам — называемое хатакой; суварн̣ам — золото; бхӯшан̣ена — украшениями; асура-индра — великих асуров; авародхешу — в домах; пуруша̄х̣ — мужчины; саха — с; пурушӣбхих̣ — своими женами и другими женщинами; дха̄райанти — носят.

Translation

Перевод

The next planet below Atala is Vitala, wherein Lord Śiva, who is known as the master of gold mines, lives with his personal associates, the ghosts and similar living entities. Lord Śiva, as the progenitor, engages in sex with Bhavānī, the progenitress, to produce living entities, and from the mixture of their vital fluid the river named Hāṭakī is generated. When fire, being made to blaze by the wind, drinks of this river and then sizzles and spits it out, it produces gold called Hāṭaka. The demons who live on that planet with their wives decorate themselves with various ornaments made from that gold, and thus they live there very happily.

Ниже Аталы находится планетная система Витала, где живет Господь Шива, владыка всех золотых месторождений. Там же обитают его спутники — призраки, духи и прочие. Чтобы производить на свет живые существа, Господь Шива соединяется в половом акте с прародительницей Бхавани, и их животворные начала, сливаясь, образуют реку под названием Хатаки. Когда огонь, ярко разгораясь под порывами ветра, поглощает воду этой реки, а затем с шипением разбрызгивает ее, она превращается в золото, которое называют хатакой. Демоны, населяющие Виталу, а также их жены носят украшения из этого золота и наслаждаются жизнью.

Purport

Комментарий

It appears that when Bhava and Bhavānī, Lord Śiva and his wife, unite sexually, the emulsification of their secretions creates a chemical which when heated by fire can produce gold. It is said that the alchemists of the medieval age tried to prepare gold from base metal, and Śrīla Sanātana Gosvāmī also states that when bell metal is treated with mercury, it can produce gold. Śrīla Sanātana Gosvāmī mentions this in regard to the initiation of low-class men to turn them into brāhmaṇas. Sanātana Gosvāmī said:

Из этого стиха мы узнаём, что, когда Бхава и Бхавани, то есть Господь Шива и его супруга, вступают в сексуальные отношения, их половые секреты, смешиваясь, образуют химическое соединение, которое при нагревании превращается в золото. Как известно, средневековые алхимики пытались получить золото, соединяя обычные металлы, а Шрила Санатана Госвами говорил, что золото можно получить, соединив колокольную бронзу и ртуть. Он приводил это как пример, чтобы объяснить, каким образом человек низкого происхождения, получив духовное посвящение, становится брахманом:

yathā kāñcanatāṁ yāti
kāṁsyaṁ rasa-vidhānataḥ
tathā dīkṣā-vidhānena
dvijatvaṁ jāyate nṛṇām
йатха̄ ка̄н̃чаната̄м̇ йа̄ти
ка̄м̇сйам̇ раса-видха̄натах̣
татха̄ дӣкша̄-видха̄нена
двиджатвам̇ джа̄йате нр̣н̣а̄м

“As one can transform kaṁsa, or bell metal, into gold by treating it with mercury, one can also turn a lowborn man into a brāhmaṇa by initiating him properly into Vaiṣṇava activities.” The International Society for Krishna Consciousness is trying to turn mlecchas and yavanas into real brāhmaṇas by properly initiating them and stopping them from engaging in meat-eating, intoxication, illicit sex and gambling. One who stops these four principles of sinful activity and chants the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra can certainly become a pure brāhmaṇa through the process of bona fide initiation, as suggested by Śrīla Sanātana Gosvāmī.

«Колокольную бронзу (камсу) можно превратить в золото, соединив ее с ртутью, и точно так же человека низкого происхождения можно превратить в брахмана, если по всем правилам дать ему духовное посвящение и научить вайшнавским принципам». Международное общество сознания Кришны пытается сделать из млеччхов и яванов настоящих брахманов, давая им возможность получить истинное духовное посвящение и призывая отказаться от недозволенного секса, мясной пищи, одурманивающих веществ и азартных игр. Тот, кто отрекся от этих четырех опор греха и, получив посвящение от истинного духовного учителя, повторяет Харе Кришна маха-мантру, несомненно, может стать чистым брахманом, — именно об этом говорит Шрила Санатана Госвами.

Apart from this, if one takes a hint from this verse and learns how to mix mercury with bell metal by properly heating and melting them, one can get gold very cheaply. The alchemists of the medieval age tried to manufacture gold, but they were unsuccessful, perhaps because they did not follow the right instructions.

Кроме того, если воспользоваться способом, который упоминает Санатана Госвами, можно научиться добывать сколько угодно золота: надо только знать, как и в какой пропорции соединить расплавленную колокольную бронзу с ртутью. Средневековые алхимики не смогли синтезировать золото просто потому, что не знали, как правильно это делать.