Skip to main content

Text 12

ТЕКСТ 12

Devanagari

Деванагари

तत उपरिष्टादुशना द्विलक्षयोजनत उपलभ्यते पुरत: पश्चात्सहैव वार्कस्य शैघ्र्यमान्द्यसाम्याभिर्गतिभिरर्कवच्चरति लोकानां नित्यदानुकूल एव प्रायेण वर्षयंश्चारेणानुमीयते स वृष्टिविष्टम्भग्रहोपशमन: ॥ १२ ॥

Text

Текст

tata upariṣṭād uśanā dvi-lakṣa-yojanata upalabhyate purataḥ paścāt sahaiva vārkasya śaighrya-māndya-sāmyābhir gatibhir arkavac carati lokānāṁ nityadānukūla eva prāyeṇa varṣayaṁś cāreṇānumīyate sa vṛṣṭi-viṣṭambha-grahopaśamanaḥ.
тата упаришт̣а̄д уш́ана̄ дви-лакша-йоджаната упалабхйате пуратах̣ паш́ча̄т сахаива ва̄ркасйа ш́аигхрйа-ма̄ндйа-са̄мйа̄бхир гатибхир аркавач чарати лока̄на̄м̇ нитйада̄нукӯла эва пра̄йен̣а варшайам̇ш́ ча̄рен̣а̄нумӣйате са вр̣шт̣и-вишт̣амбха-грахопаш́аманах̣.

Synonyms

Пословный перевод

tataḥ — from that bunch of stars; upariṣṭāt — above; uśanā — Venus; dvi-lakṣa-yojanataḥ — 200,000 yojanas (1,600,000 miles); upalabhyate — is experienced; purataḥ — in front; paścāt — behind; saha — along with; eva — indeed; — and; arkasya — of the sun; śaighrya — speedy; māndya — slow; sāmyābhiḥ — equal; gatibhiḥ — the movements; arkavat — exactly like the sun; carati — rotates; lokānām — of all the planets within the universe; nityadā — constantly; anukūlaḥ — offering favorable conditions; eva — indeed; prāyeṇa — almost always; varṣayan — causing rainfall; cāreṇa — by infusing the clouds; anumīyate — is perceived; saḥ — he (Venus); vṛṣṭi-viṣṭambha — obstacles to rainfall; graha-upaśamanaḥ — nullifying planets.

татах̣ — тех (созвездий); упаришт̣а̄т — выше; уш́ана̄ — Венера; дви-лакша-йоджанатах̣ — 200 000 йоджан (2 600 000 км); упалабхйате — воспринимается; пуратах̣ — впереди; паш́ча̄т — сзади; саха — с; эва — поистине; ва̄ — и; аркасйа — Солнца; ш́аигхрйа — быстрыми; ма̄ндйа — медленными; са̄мйа̄бхих̣ — умеренными; гатибхих̣ — перемещениями; аркават — как Солнце; чарати — вращается; лока̄на̄м — планет вселенной; нитйада̄ — постоянно; анукӯлах̣ — благоприятствующий; эва — поистине; пра̄йен̣а — почти всегда; варшайан — вызывающий дожди; ча̄рен̣а — наполняющий тучи; анумӣйате — воспринимается; сах̣ — он (Венера); вр̣шт̣и-вишт̣амбха — препятствующие выпадению дождей; граха-упаш́аманах̣ — устраняющий влияние планет.

Translation

Перевод

Some 1,600,000 miles above this group of stars is the planet Venus, which moves at almost exactly the same pace as the sun according to swift, slow and moderate movements. Sometimes Venus moves behind the sun, sometimes in front of the sun and sometimes along with it. Venus nullifies the influence of planets that are obstacles to rainfall. Consequently its presence causes rainfall, and it is therefore considered very favorable for all living beings within this universe. This has been accepted by learned scholars.

Примерно на 200 000 йоджан выше лунных созвездий находится планета Венера. Так же как и Солнце, она движется то быстро, то медленно, то со средней скоростью, и ее движение почти совпадает с движением Солнца. Иногда Венера идет за Солнцем, иногда впереди него, а иногда рядом с ним. Венера устраняет влияние планет, мешающих выпадению дождей. Поэтому, когда она хорошо видна на небе, идут дожди. Ее влияние считается очень благотворным для всех обитателей вселенной. Таково мнение знатоков ведической мудрости.