Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

राजोवाच
यदेतद्भ‍गवत आदित्यस्य मेरुं ध्रुवं च प्रदक्षिणेन परिक्रामतो राशीनामभिमुखं प्रचलितं चाप्रदक्षिणं भगवतोपवर्णितममुष्य वयं कथमनुमिमीमहीति ॥ १ ॥

Text

Текст

rājovāca
yad etad bhagavata ādityasya meruṁ dhruvaṁ ca pradakṣiṇena parikrāmato rāśīnām abhimukhaṁ pracalitaṁ cāpradakṣiṇaṁ bhagavatopavarṇitam amuṣya vayaṁ katham anumimīmahīti.
ра̄джова̄ча
йад этад бхагавата а̄дитйасйа мерум̇ дхрувам̇ ча прадакшин̣ена парикра̄мато ра̄ш́ӣна̄м абхимукхам̇ прачалитам̇ ча̄прадакшин̣ам̇ бхагаватопаварн̣итам амушйа вайам̇ катхам анумимӣмахӣти.

Synonyms

Пословный перевод

rājā uvāca — the King (Mahārāja Parīkṣit) inquired; yat — which; etat — this; bhagavataḥ — of the most powerful; ādityasya — of the sun (Sūrya Nārāyaṇa); merum — the mountain known as Sumeru; dhruvam ca — as well as the planet known as Dhruvaloka; pradakṣiṇena — by placing on the right; parikrāmataḥ — which is going around; rāśīnām — the different signs of the zodiac; abhimukham — facing toward; pracalitam — moving; ca — and; apradakṣiṇam — placing on the left; bhagavatā — by Your Lordship; upavarṇitam — described; amuṣya — of that; vayam — we (the hearer); katham — how; anumimīmahi — can accept it by argument and inference; iti — thus.

ра̄джа̄ ува̄ча — царь (Махараджа Парикшит) спросил; йат — которое; этат — это; бхагаватах̣ — от очень могущественного; а̄дитйасйа — Солнца (Сурья-Нараяны); мерум — гору Сумеру; дхрувам ча — а также планету Дхрувалоку; прадакшин̣ена — слева направо; парикра̄матах̣ — обходящего; ра̄ш́ӣна̄м — зодиакальным созвездиям; абхимукхам — лицом; прачалитам — перемещаемое; ча — и; апрадакшин̣ам — справа налево; бхагавата̄ — тобой, мой господин; упаварн̣итам — описанное; амушйа — того; вайам — мы (слушающие); катхам — как; анумимӣмахи — придем к этому выводу логическим путем; ити — так.

Translation

Перевод

King Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: My dear lord, you have already affirmed the truth that the supremely powerful sun-god travels around Dhruvaloka with both Dhruvaloka and Mount Sumeru on his right. Yet at the same time the sun-god faces the signs of the zodiac and keeps Sumeru and Dhruvaloka on his left. How can we reasonably accept that the sun-god proceeds with Sumeru and Dhruvaloka on both his left and right simultaneously?

Царь Парикшит спросил у Шукадевы Госвами: О мой господин, ты сказал, что, когда великий и могущественный бог Солнца объезжает на своей колеснице вокруг Дхрувалоки, она, так же как и гора Сумеру, находится справа от него. И в то же время бог Солнца движется навстречу зодиакальным созвездиям, так что и Сумеру, и Дхрувалока оказываются слева от него. Как это понимать? Разве можно допустить, что Сумеру и Дхрувалока находятся одновременно и слева, и справа от пути, по которому следует бог Солнца?