Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари

पुरस्तात्सवितुररुण: पश्चाच्च नियुक्त: सौत्ये कर्मणि किलास्ते ॥ १६ ॥

Text

Текст

purastāt savitur aruṇaḥ paścāc ca niyuktaḥ sautye karmaṇi kilāste.
пураста̄т савитур арун̣ах̣ паш́ча̄ч ча нийуктах̣ саутйе карман̣и кила̄сте.

Synonyms

Пословный перевод

purastāt — in front; savituḥ — of the sun-god; aruṇaḥ — the demigod named Aruṇa; paścāt — looking backward; ca — and; niyuktaḥ — engaged; sautye — of a charioteer; karmaṇi — in the work; kila — certainly; āste — remains.

пураста̄т — впереди; савитух̣ — бога Солнца; арун̣ах̣ — полубог Аруна; паш́ча̄т — глядя назад; ча — и; нийуктах̣ — занятый; саутйе — колесничего; карман̣и — работой; кила — несомненно; а̄сте — пребывает.

Translation

Перевод

Although Aruṇadeva sits in front of the sun-god and is engaged in driving the chariot and controlling the horses, he looks backward toward the sun-god.

Арунадева сидит впереди бога Солнца и правит лошадьми, но смотрит он при этом назад, на бога Солнца.

Purport

Комментарий

In the Vāyu Purāṇa the position of the horses is described:

О лошадях, везущих бога Солнца, упоминается в «Ваю-пуране»:

saptāśva-rūpa-cchandāṁsī
vahante vāmato ravim
cakra-pakṣa-nibaddhāni
cakre vākṣaḥ samāhitaḥ
сапта̄ш́ва-рӯпа-ччханда̄м̇сӣ
ваханте ва̄мато равим
чакра-пакша-нибаддха̄ни
чакре ва̄кшах̣ сама̄хитах̣

Although Aruṇadeva is in the front seat, controlling the horses, he looks back toward the sun-god from his left side.

«Семь главных ведических гимнов приняли облик семи лошадей и, запряженные в колесницу бога Солнца, неустанно бегут по кругу против часовой стрелки».

Арунадева сидит впереди и правит лошадьми, но голову держит повернутой влево и смотрит назад, на бога Солнца.